Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html Change-Id: Icac713f54d7bf66a2970b3c60b304d6ef9628675
This commit is contained in:
parent
9449a63021
commit
a5b43c5cfa
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,18 +7,18 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev409\n"
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 11.0.0.0b3.dev326\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-18 03:24+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-29 11:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugènia Torrella <tester03@es.ibm.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 05:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -94,10 +94,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(method)s llamado con ajustes de subred %(current)s (ajustes originales "
|
||||
"%(original)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(method)s failed."
|
||||
msgstr "%(method)s ha fallado."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
|
||||
msgstr "%(name)s '%(addr)s' no coincide con la versión de IP '%(ip_version)s'"
|
||||
@ -154,10 +150,6 @@ msgstr "'%(data)s' no es un PQDN o FQDN válido. Razón: %(reason)s"
|
||||
msgid "'%s' cannot be converted to lowercase string"
|
||||
msgstr "'%s' no se puede convertir a serie en minúscula"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' exceeds the 255 character FQDN limit"
|
||||
msgstr "'%s' supera el límite FQDN de 255 caracteres"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is a FQDN. It should be a relative domain name"
|
||||
msgstr "'%s' es un FQDN. Debería ser un nombre de dominio relativo"
|
||||
@ -170,17 +162,10 @@ msgstr "'%s' no es un FQDN"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid RBAC object type"
|
||||
msgstr "'%s' no es un tipo de objeto RBAC válido"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not an integer or uuid"
|
||||
msgstr "'%s' no es un entero o uuid"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not supported for filtering"
|
||||
msgstr "'%s' no está admitido para filtrar"
|
||||
|
||||
msgid "'.' searches are not implemented"
|
||||
msgstr "Las búsquedas '.' no se implementan"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'module' object has no attribute '%s'"
|
||||
msgstr "El objeto 'module' no tiene ningún atributo '%s'"
|
||||
@ -191,9 +176,6 @@ msgstr "'port_max' es menor que 'port_min'"
|
||||
msgid "0 is not allowed as CIDR prefix length"
|
||||
msgstr "0 no está permitido como longitud del prefijo de CIDR"
|
||||
|
||||
msgid "A QoS driver must be specified"
|
||||
msgstr "Debe especificar un controlador de calidad de servicio"
|
||||
|
||||
msgid "A cidr must be specified in the absence of a subnet pool"
|
||||
msgstr "Debe especificarse un cidr en ausencia de una agrupación de subred"
|
||||
|
||||
@ -322,12 +304,6 @@ msgstr "Permitir la creación de registros PTR"
|
||||
msgid "Allow the usage of the bulk API"
|
||||
msgstr "Permitir el uso de la API masiva"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the pagination"
|
||||
msgstr "Permitir el uso de la paginación"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the sorting"
|
||||
msgstr "Permitir el uso de la ordenación"
|
||||
|
||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir ejecutar solicitudes SSL (https) no seguras en los metadatos de Nova"
|
||||
@ -384,10 +360,6 @@ msgstr "Se ha producido un error desconocido. Intente la solicitud otra vez."
|
||||
msgid "Async process didn't respawn"
|
||||
msgstr "El proceso de asignación no se ha vuelto a generar"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attribute '%s' not allowed in POST"
|
||||
msgstr "El atributo '%s' no está permitido en POST"
|
||||
|
||||
msgid "Authorization URL for connecting to designate in admin context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL de autorización para establecer conexión con el designado en el contexto "
|
||||
@ -416,18 +388,6 @@ msgstr "Mandatos disponibles"
|
||||
msgid "Backend does not support VLAN Transparency."
|
||||
msgstr "El programa de fondo no soporta la transparencia de VLAN."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bad prefix or mac format for generating IPv6 address by EUI-64: %(prefix)s, "
|
||||
"%(mac)s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prefijo o formato de mac incorrecto para generar dirección IPv6 por EUI-64: "
|
||||
"%(prefix)s, %(mac)s:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bad prefix type for generate IPv6 address by EUI-64: %s"
|
||||
msgstr "Tipo de prefijo incorrecto para generar dirección IPv6 por EUI-64: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Base MAC: %s"
|
||||
msgstr "MAC base: %s"
|
||||
@ -451,10 +411,6 @@ msgstr "Tanto network_id como router_id son None. Se debe proporcionar uno."
|
||||
msgid "Bridge %(bridge)s does not exist."
|
||||
msgstr "El puente %(bridge)s no existe."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bridge %s does not exist"
|
||||
msgstr "El puente %s no existe"
|
||||
|
||||
msgid "Bulk operation not supported"
|
||||
msgstr "No se soporta operación masiva"
|
||||
|
||||
@ -477,12 +433,6 @@ msgstr ""
|
||||
"No se puede añadir una IP flotante al puerto %s que no tiene direcciones "
|
||||
"IPv4 fijas"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot add floating IP to port on subnet %s which has no gateway_ip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede añadir IP flotante al puerto en la subred %s que no tiene IP de "
|
||||
"pasarela"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot add multiple callbacks for %(resource_type)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -509,36 +459,9 @@ msgstr ""
|
||||
"el puerto %(port_id)s mediante la IP fija %(fixed_ip)s, porque esa IP fija "
|
||||
"ya tiene una IP flotante en la red externa %(net_id)s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot change HA attribute of active routers. Please set router "
|
||||
"admin_state_up to False prior to upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede cambiar el atributo HA de los direccionadores activos. Defina "
|
||||
"admin_state_up en el direccionador a False antes de actualizar."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede crear IP flotante y enlazarla a %s, puesto que no es una "
|
||||
"dirección IPv4 ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
|
||||
"by a different tenant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede crear IP flotante y enlazarla al puerto %s, porque ese puerto es "
|
||||
"propiedad de un arrendatario diferente."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
|
||||
msgstr "No se puede inhabilitar enable_dhcp con atributos ipv6 establecidos"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot find %(table)s with %(col)s=%(match)s"
|
||||
msgstr "No se encuentra %(table)s con %(col)s=%(match)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot handle subnet of type %(subnet_type)s"
|
||||
msgstr "No se puede manejar la subred de tipo %(subnet_type)s"
|
||||
@ -562,11 +485,6 @@ msgstr ""
|
||||
"No se puede alojar el direccionador distribuido %(router_id)s en el agente "
|
||||
"L3 heredado %(agent_id)s."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot match priority on flow deletion or modification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede hacer coincidir la prioridad en la supresión o modificación de "
|
||||
"flujo"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot mix IPv4 and IPv6 prefixes in a subnet pool."
|
||||
msgstr "No se pueden mezclar prefijos IPv4 y IPv6 en una agrupación de subred."
|
||||
|
||||
@ -580,13 +498,6 @@ msgstr "No se puede entender JSON"
|
||||
msgid "Cannot update read-only attribute %s"
|
||||
msgstr "No se puede actualizar el atributo de sólo lectura %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot upgrade active router to distributed. Please set router "
|
||||
"admin_state_up to False prior to upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede actualizar el direccionador activo al distribuido. Establezca el "
|
||||
"direccionador admin_state_up en False antes de la actualización."
|
||||
|
||||
msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Archivo de clave pública de entidad emisora de certificados (cert CA) para "
|
||||
@ -736,16 +647,6 @@ msgstr ""
|
||||
"enumeran los rangos de ID de VXLAN VNI que están disponibles para la "
|
||||
"asignación de red de arrendatario"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of supported PCI vendor devices, as defined by "
|
||||
"vendor_id:product_id according to the PCI ID Repository. Default enables "
|
||||
"support for Intel and Mellanox SR-IOV capable NICs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista separada por comas de dispositivos de proveedor PCI soportados, según "
|
||||
"están definidos en vendor_id:product_id según el repositorio de ID de PCI. "
|
||||
"El valor predeterminado habilita el soporte de NIC con capacidad Intel y "
|
||||
"Mellanox SR-IOV"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -779,17 +680,9 @@ msgstr ""
|
||||
"No se puede enlazar a %(host)s:%(port)s después de intentar por %(time)d "
|
||||
"segundos"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to %s"
|
||||
msgstr "No se ha podido establecer conexión con %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not deserialize data"
|
||||
msgstr "No se han podido deserializar los datos"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not retrieve schema from %(conn)s: %(err)s"
|
||||
msgstr "No se ha podido recuperar el esquema de %(conn)s: %(err)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
|
||||
@ -798,35 +691,6 @@ msgstr ""
|
||||
"IP de puerta de enlace actual %(ip_address)s ya está en uso por el puerto "
|
||||
"%(port_id)s. No es posible actualizar."
|
||||
|
||||
msgid "Currently update of HA mode for a DVR/HA router is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se admite la actualización actual de la modalidad HA para un router DVR/"
|
||||
"HA."
|
||||
|
||||
msgid "Currently update of HA mode for a distributed router is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se admite la actualización actual de la modalidad HA para un router "
|
||||
"distribuido."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently update of distributed mode for a DVR/HA router is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se admite la actualización actual de la modalidad distribuida para un "
|
||||
"router DVR/HA."
|
||||
|
||||
msgid "Currently update of distributed mode for an HA router is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se admite la actualización actual de la modalidad distribuida para un "
|
||||
"router HA."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently updating a router from DVR/HA to non-DVR non-HA is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se admite la actualización actual de un router de DVR/HA a no-DVR, no-HA."
|
||||
|
||||
msgid "Currently updating a router to DVR/HA is not supported."
|
||||
msgstr "No se admite la actualización actual de un router a DVR/HA."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
|
||||
"lease times."
|
||||
@ -848,38 +712,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Motor de base de datos para el cual se generará el script cuando se utilice "
|
||||
"la migración fuera de línea."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv4 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. If not set then no pool will be used "
|
||||
"unless passed explicitly to the subnet create. If no pool is used, then a "
|
||||
"CIDR must be passed to create a subnet and that subnet will not be allocated "
|
||||
"from any pool; it will be considered part of the tenant's private address "
|
||||
"space. This option is deprecated for removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agrupación-subred IPv4 predeterminada que se utilizará para la asignación "
|
||||
"CIDR de subred automática. Especifica por UUID la agrupación a utilizar en "
|
||||
"caso de que se llame a la creación de una subred sin un ID de agrupación de "
|
||||
"subred. Si no está definido, no se utilizará ninguna agrupación a no ser que "
|
||||
"se pase explícitamente a la creación de subred. Si no se utiliza ninguna "
|
||||
"agrupación, se debe pasar un CIDR para crear una subred y esa subred no se "
|
||||
"asignará desde ninguna agrupación; se consideraá parte del espacio de "
|
||||
"direcciones privado del inquilino. Esta opción está en desuso, para ser "
|
||||
"eliminada en el relesase N."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
|
||||
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
|
||||
"removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agrupación-subred IPv6 predeterminada que se utilizará para la asignación "
|
||||
"CIDR de subred automática. Especifica por UUID la agrupación a utilizar en "
|
||||
"caso de que se llame a la creación de una subred sin un ID de agrupación de "
|
||||
"subred. Consulte la descripción de default_ipv4_subnet_pool para obtener más "
|
||||
"información. Esta opción está en desuso, para ser eliminada en el relesase N."
|
||||
|
||||
msgid "Default external networks must be shared to everyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las redes externas predeterminadas se deben compartir con todo el mundo."
|
||||
@ -949,13 +781,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Define proveedores para servicios avanzados con el formato: <service_type>:"
|
||||
"<name>:<driver>[:predeterminados]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delay within which agent is expected to update existing ports whent it "
|
||||
"restarts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retardo dentro del cual se espera que el agente actualice los puertos "
|
||||
"existentes cuando reinicios"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the namespace by removing all devices."
|
||||
msgstr "Suprimir el espacio de nombres eliminando todos los dispositivos. "
|
||||
|
||||
@ -978,13 +803,6 @@ msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dispositivo %(dev_name)s en la correlación: %(mapping)s no es exclusivo"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device '%(device_name)s' does not exist."
|
||||
msgstr "El dispositivo '%(device_name)s' no existe."
|
||||
|
||||
msgid "Device has no virtual functions"
|
||||
msgstr "El dispositivo no tiene funciones virtuales"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1007,15 +825,6 @@ msgstr "No se encuentra el dominio %(dns_domain)s en el servicio DNS externo"
|
||||
msgid "Domain to use for building the hostnames"
|
||||
msgstr "Dominio a utilizar par crear los nombres de host"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Domain to use for building the hostnames. This option is deprecated. It has "
|
||||
"been moved to neutron.conf as dns_domain. It will be removed in a future "
|
||||
"release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dominio que se va a utilizar para crear los nombres de host. Esta opción "
|
||||
"está en desuso. Se ha trasladado a neutron.conf como dns_domain. Se "
|
||||
"eliminará en un release futuro."
|
||||
|
||||
msgid "Downgrade no longer supported"
|
||||
msgstr "La degradación ya no está soportada"
|
||||
|
||||
@ -1048,11 +857,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Consulte setup.cfg para ver los puntos de entrada incluidos con el origen de "
|
||||
"neutron."
|
||||
|
||||
msgid "Drivers list to use to send the update notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista de controladores que se va a utilizar para enviar la notificación de "
|
||||
"actualización"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Duplicate L3HARouterAgentPortBinding is created for router(s) %(router)s. "
|
||||
@ -1139,22 +943,6 @@ msgstr ""
|
||||
"opción. No obstante, la planificación manual paraestos agentes está "
|
||||
"disponible si esta opción es True."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable/Disable log watch by metadata proxy. It should be disabled when "
|
||||
"metadata_proxy_user/group is not allowed to read/write its log file and "
|
||||
"copytruncate logrotate option must be used if logrotate is enabled on "
|
||||
"metadata proxy log files. Option default value is deduced from "
|
||||
"metadata_proxy_user: watch log is enabled if metadata_proxy_user is agent "
|
||||
"effective user id/name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar/inhabilitar observador de registro por proxy de metadatos. Debe "
|
||||
"inhabilitarse cuandometadata_proxy_user/group no tiene permiso para leer/"
|
||||
"grabar en su archivo de registro ydebe utilizarse la opción copytruncate "
|
||||
"logrotate si logrotate se habilita en los archivos de registro de proxy de "
|
||||
"metadatos. El valor predeterminado de la opción se deduce "
|
||||
"demetadata_proxy_user: el registro de observador está habilitado si "
|
||||
"metadata_proxy_user es unid/nombre de usuario efectivo de agente."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables IPv6 Prefix Delegation for automatic subnet CIDR allocation. Set to "
|
||||
"True to enable IPv6 Prefix Delegation for subnet allocation in a PD-capable "
|
||||
@ -1212,9 +1000,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Se ha superado el límite de %s segundos esperando que la dirección abandone "
|
||||
"el estado de tentativa."
|
||||
|
||||
msgid "Exceeded maximum amount of fixed ips per port."
|
||||
msgstr "Se ha superado el número máximo de IP fijas por puerto."
|
||||
|
||||
msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes"
|
||||
msgstr "Los prefijos existentes deben ser una subred de los prefijos nuevos"
|
||||
|
||||
@ -1283,10 +1068,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La red externa %(net_id)s no se puede actualizar para convertirla en no "
|
||||
"externa, ya que tiene puertos de pasarela existentes."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ExtraDhcpOpt %(id)s could not be found"
|
||||
msgstr "ExtraDhcpOpt %(id)s no se ha podido encontrar"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed rescheduling router %(router_id)s: no eligible l3 agent found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1318,10 +1099,6 @@ msgstr ""
|
||||
"No se ha podido asociar el ámbito de dirección: las agrupaciones de subred "
|
||||
"dentro de un ámbito de dirección deben tener prefijos exclusivos."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s."
|
||||
msgstr "No se ha podido comprobar la política %(policy)s porque %(reason)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to create a duplicate %(object_type)s: for attribute(s) "
|
||||
@ -1338,26 +1115,10 @@ msgstr ""
|
||||
"No se ha podido Se ha encontrado un error al crear un puerto en la red "
|
||||
"%(network_id)s, porque fixed_ips incluía una subred no válida %(subnet_id)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to init policy %(policy)s because %(reason)s."
|
||||
msgstr "No se ha podido iniciar la política %(policy)s porque %(reason)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to locate source for %s."
|
||||
msgstr "No se ha podido buscar el origen de %s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to parse request. Parameter '%s' not specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido analizar la solicitud. No se ha especificado el parámetro "
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to parse request. Required attribute '%s' not specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido analizar la solicitud. No se ha especificado el atributo "
|
||||
"necesario '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove supplemental groups"
|
||||
msgstr "No se han podido eliminar los grupos suplementarios"
|
||||
|
||||
@ -1458,11 +1219,6 @@ msgstr ""
|
||||
"tamaño predeterminado para este campo es 50, que es el tamaño de la cabecera "
|
||||
"de Geneve sin ninguna cabecera de opción adicional."
|
||||
|
||||
msgid "Group (gid or name) running metadata proxy after its initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupo (gid o nombre) que ejecuta el proxy de metadatos después de su "
|
||||
"inicialización"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Group (gid or name) running metadata proxy after its initialization (if "
|
||||
"empty: agent effective group)."
|
||||
@ -1514,9 +1270,6 @@ msgstr "La dirección IP %(ip)s ya está asignada en la subred %(subnet_id)s"
|
||||
msgid "IP address %(ip)s does not belong to subnet %(subnet_id)s"
|
||||
msgstr "La dirección IP %(ip)s no pertenece a la subred %(subnet_id)s"
|
||||
|
||||
msgid "IP address used by Nova metadata server."
|
||||
msgstr "Dirección IP utilizada por servidor de metadatos de Nova."
|
||||
|
||||
msgid "IP allocation failed. Try again later."
|
||||
msgstr "Ha fallado la asignación de IP Inténtelo de nuevo más tarde."
|
||||
|
||||
@ -1547,15 +1300,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La modalidad de IPv6 RA debe ser SLAAC o sin estado para la delegación de "
|
||||
"prefijos."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"IPv6 address %(address)s can not be directly assigned to a port on subnet "
|
||||
"%(id)s since the subnet is configured for automatic addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dirección IPv6 %(address)s no se puede asignar directamente a un puerto "
|
||||
"en la subred %(id)s, ya que la subred está configurada para direcciones "
|
||||
"automáticas"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"IPv6 address %(ip)s cannot be directly assigned to a port on subnet "
|
||||
@ -1573,14 +1317,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La subred IPv6 %s configurada para recibir RA de un direccionador externo no "
|
||||
"se puede añadir al direccionador de Neutron."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If True, advertise network MTU values if core plugin calculates them. MTU is "
|
||||
"advertised to running instances via DHCP and RA MTU options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si es True, anunciar los valores de MTU de red si el plugin del núcleo los "
|
||||
"calcula. MTU se anuncia a las instancias en ejecución a través de las "
|
||||
"opciones para MTU de DHCP y RA."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If True, then allow plugins that support it to create VLAN transparent "
|
||||
"networks."
|
||||
@ -1641,11 +1377,6 @@ msgstr ""
|
||||
"no se define esta opción, el servicio de metadatos estará activado para "
|
||||
"todas las redes."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Incorrect pci_vendor_info: \"%s\", should be pair vendor_id:product_id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pci_vendor_info incorrecto: \"%s\", debe ser el par vendor_id:product_id"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that this L3 agent should also handle routers that do not have an "
|
||||
"external network gateway configured. This option should be True only for a "
|
||||
@ -1704,14 +1435,6 @@ msgstr "Intervalo entre dos informes de medición"
|
||||
msgid "Invalid CIDR %(input)s given as IP prefix."
|
||||
msgstr "Se ha proporcionado un CIDR %(input)s no válido como prefijo de IP"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid CIDR %s for IPv6 address mode. OpenStack uses the EUI-64 address "
|
||||
"format, which requires the prefix to be /64."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CIDR %s no válido para la modalidad de dirección IPv6. OpenStack utiliza el "
|
||||
"formato de dirección EUI-64, que requiere que el prefijo sea /64."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Device %(dev_name)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "Dispositivo no válido %(dev_name)s: %(reason)s"
|
||||
@ -1732,18 +1455,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Tipo de autenticación no válida: %(auth_type)s, los tipos válidos son: "
|
||||
"%(valid_auth_types)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid data format for extra-dhcp-opt: %(data)s"
|
||||
msgstr "Formato de datos no válido para extra-dhcp-opt: %(data)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid ethertype %(ethertype)s for protocol %(protocol)s."
|
||||
msgstr "Ethertype no válido %(ethertype)s para el protocolo %(protocol)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid extension environment: %(reason)s."
|
||||
msgstr "Entorno de ampliación no válido: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid format for routes: %(routes)s, %(reason)s"
|
||||
msgstr "Formato no válido: %(routes)s, %(reason)s"
|
||||
@ -1752,10 +1467,6 @@ msgstr "Formato no válido: %(routes)s, %(reason)s"
|
||||
msgid "Invalid format: %s"
|
||||
msgstr "Formato no válido: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for %(attr)s. Reason: %(reason)s."
|
||||
msgstr "Entrada no válida para %(attr)s. Razón: %(reason)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid instance state: %(state)s, valid states are: %(valid_states)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1836,20 +1547,12 @@ msgid ""
|
||||
"Kernel HZ value %(value)s is not valid. This value must be greater than 0."
|
||||
msgstr "El valor de Kernel HZ %(value)s no es válido. Debe ser mayor que 0."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Key %(key)s in mapping: '%(mapping)s' not unique"
|
||||
msgstr "Clave %(key)s en correlación: '%(mapping)s' no exclusiva"
|
||||
|
||||
msgid "L3 agent failure to setup NAT for floating IPs"
|
||||
msgstr "El agente L3 no ha podido configurar NAT para las IP flotantes"
|
||||
|
||||
msgid "L3 agent failure to setup floating IPs"
|
||||
msgstr "El agente L3 no ha podido configurar las IP flotantes"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Limit must be an integer 0 or greater and not '%d'"
|
||||
msgstr "El límite debe ser un entero mayor o igual a 0 y no '%d'"
|
||||
|
||||
msgid "Limit number of leases to prevent a denial-of-service."
|
||||
msgstr "Límite de número de alquileres para evitar denegación de servicio."
|
||||
|
||||
@ -1913,10 +1616,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Log agent heartbeats"
|
||||
msgstr "Registrar señales de supervisión de agente"
|
||||
|
||||
msgid "Loopback IP subnet is not supported if enable_dhcp is True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La subred de IP de bucle de retorno no está soportada si enable_dhcp es True."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"MTU of the underlying physical network. Neutron uses this value to calculate "
|
||||
"MTU for all virtual network components. For flat and VLAN networks, neutron "
|
||||
@ -1961,13 +1660,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum number of allowed address pairs"
|
||||
msgstr "Número máximo de pares de direcciones permitidos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of fixed ips per port. This option is deprecated and will be "
|
||||
"removed in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El número máximo de IP fijas por puerto. Esta opción está en desuso y se "
|
||||
"eliminará en el release N."
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of host routes per subnet"
|
||||
msgstr "Número máximo de rutas de host por subred"
|
||||
|
||||
@ -2011,9 +1703,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Regla de etiqueta de medición con remote_ip_prefix %(remote_ip_prefix)s se "
|
||||
"solapa otro"
|
||||
|
||||
msgid "Migration from distributed router to centralized is not supported"
|
||||
msgstr "No se admite migrar de un direccionador distribuido a uno centralizado"
|
||||
|
||||
msgid "MinRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
|
||||
msgstr "Parámetro MinRtrAdvInterval para radvd.conf"
|
||||
|
||||
@ -2024,14 +1713,6 @@ msgstr "Minimizar sondeo supervisando ovsdb para cambios de interfaz."
|
||||
msgid "Missing key in mapping: '%s'"
|
||||
msgstr "Falta clave en correlación: '%s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing value in mapping: '%s'"
|
||||
msgstr "Falta valor en correlación: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Multicast IP subnet is not supported if enable_dhcp is True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La subred de IP de multidifusión no está soportada si enable_dhcp es True."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multicast group for VXLAN. When configured, will enable sending all "
|
||||
"broadcast traffic to this multicast group. When left unconfigured, will "
|
||||
@ -2155,9 +1836,6 @@ msgstr ""
|
||||
"No se ha encontrado la red de tamaño %(size)s, de rango de IP "
|
||||
"%(parent_range)s, excluyendo los rangos %(excluded_ranges)s."
|
||||
|
||||
msgid "Network that will have instance metadata proxied."
|
||||
msgstr "Red en la que se ejecutará un proxy en los metadatos de instancia."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Network type value '%s' not supported"
|
||||
msgstr "No hay soporte para el valor de tipo de red '%s'"
|
||||
@ -2168,25 +1846,12 @@ msgstr "El plugin ML2 necesita el valor de tipo de red"
|
||||
msgid "Network types supported by the agent (gre and/or vxlan)."
|
||||
msgstr "Tipos de red admitidos por el agente (gre o vxlan)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neutron IPAM (IP address management) driver to use. If ipam_driver is not "
|
||||
"set (default behavior), no IPAM driver is used. In order to use the "
|
||||
"reference implementation of Neutron IPAM driver, use 'internal'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controlador IPAM de Neutron (gestión de direcciones IP) a utilizar. Si "
|
||||
"ipam_driver no está definido (comportamiento predeterminado), no se utiliza "
|
||||
"ningún controlador IPAM. Para utilizar la implementación de referencia del "
|
||||
"controlador IPAM de Neutron, utilice 'internal'."
|
||||
|
||||
msgid "Neutron Service Type Management"
|
||||
msgstr "Administración del tipo de servicio Neutron"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron core_plugin not configured!"
|
||||
msgstr "¡Neutron core_plugin no está configurado!"
|
||||
|
||||
msgid "New value for first_ip or last_ip has to be specified."
|
||||
msgstr "Se debe especificar un nuevo valor para first_ip o last_ip."
|
||||
|
||||
msgid "No default router:external network"
|
||||
msgstr "No hay ninguna red router:external predeterminada"
|
||||
|
||||
@ -2233,14 +1898,6 @@ msgstr ""
|
||||
"No está permitido eliminar manualmente un direccionador de un agente en modo "
|
||||
"'dvr'."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough l3 agents available to ensure HA. Minimum required "
|
||||
"%(min_agents)s, available %(num_agents)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay suficientes agentes 13 disponibles para garantizar HA. El mínimo "
|
||||
"necesario es %(min_agents)s, disponibles %(num_agents)s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is "
|
||||
"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for "
|
||||
@ -2366,10 +2023,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "OVS vhost-user socket directory."
|
||||
msgstr "Directorio del socket de vhost-user de OVS"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "OVSDB Error: %s"
|
||||
msgstr "Error de OVSDB: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s."
|
||||
msgstr "La acción objeto %(action)s falló debido a: %(reason)s."
|
||||
@ -2382,11 +2035,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Sólo está autorizado el administrador para acceder a cuotas para otro "
|
||||
"arrendatario"
|
||||
|
||||
msgid "Only admins can manipulate policies on networks they do not own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sólo los admin pueden manipular las políticas en las redes de las que no son "
|
||||
"propietarios"
|
||||
|
||||
msgid "Only admins can manipulate policies on objects they do not own"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sólo los admininstradores pueden manipular políticas en objetos de los que "
|
||||
@ -2440,9 +2088,6 @@ msgstr "El paquete %s no se ha instalado"
|
||||
msgid "Parsing bridge_mappings failed: %s."
|
||||
msgstr "El análisis de bridge_mappings ha fallado: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Parsing supported pci_vendor_devs failed"
|
||||
msgstr "El análisis de los pci_vendor_devs soportados ha fallado"
|
||||
|
||||
msgid "Password for connecting to designate in admin context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contraseña para establecer conexión con el designado en el contexto de "
|
||||
@ -2474,10 +2119,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ping timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de espera de ping"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Plugin '%s' not found."
|
||||
msgstr "No se ha encontrado el plugin '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Plugin does not support updating provider attributes"
|
||||
msgstr "El plug-in no soporta la actualización de atributos de proveedor"
|
||||
|
||||
@ -2485,30 +2126,10 @@ msgstr "El plug-in no soporta la actualización de atributos de proveedor"
|
||||
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
|
||||
msgstr "El puerto %(id)s no tiene una IP fija %(address)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(port)s does not exist on %(bridge)s!"
|
||||
msgstr "El puerto %(port)s no existe en %(bridge)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(port_id)s is already acquired by another DHCP agent"
|
||||
msgstr "El puerto %(port_id)s ya ha sido adquirido por otro agente DHCP"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
|
||||
"%(floatingip_id)s and therefore cannot be bound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El puerto %(port_id)s está asociado con un arrendatario diferente a la IP "
|
||||
"flotante %(floatingip_id)s y, por lo tanto, no se puede enlazar."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %(port_id)s is not managed by this agent. "
|
||||
msgstr "El puerto %(port_id)s no está gestionado por este agente."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Port %s does not exist"
|
||||
msgstr "El puerto %s no existe"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port %s has multiple fixed IPv4 addresses. Must provide a specific IPv4 "
|
||||
@ -2524,21 +2145,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Seguridad de puerto debe habilitar para tener pares de dirección admitida en "
|
||||
"un puerto."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port has security group associated. Cannot disable port security or ip "
|
||||
"address until security group is removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El puerto tiene asociado un grupo de seguridad. No se puede inhabilitar la "
|
||||
"seguridad de puerto o la dirección IP hasta que se elimine el grupo de "
|
||||
"seguridad."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port security must be enabled and port must have an IP address in order to "
|
||||
"use security groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se debe habilitar la seguridad de puerto y el puerto debe tener una "
|
||||
"dirección IP para utilizar grupos de seguridad."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port to listen on for OpenFlow connections. Used only for 'native' driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2765,9 +2371,6 @@ msgstr ""
|
||||
"rootwrap.conf de sudo ' para utilizar el recurso de filtro raíz real. Cambie "
|
||||
"a 'sudo' para saltar el filtrado y ejecutar directamente el comando."
|
||||
|
||||
msgid "Root helper daemon application to use when possible."
|
||||
msgstr "Aplicación de daemon de ayudante raíz a utilizar cuando sea posible."
|
||||
|
||||
msgid "Root permissions are required to drop privileges."
|
||||
msgstr "Se necesitan permisos de root para descartar privilegios."
|
||||
|
||||
@ -2790,10 +2393,6 @@ msgstr ""
|
||||
"El direccionador %(router_id)s no tiene ninguna interfaz en la subred "
|
||||
"%(subnet_id)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Router '%(router_id)s' cannot be both DVR and HA."
|
||||
msgstr "El direccionador '%(router_id)s' no puede ser DVR y HA."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Router '%(router_id)s' is not compatible with this agent."
|
||||
msgstr "El direccionador '%(router_id)s' no es compatible con este agente."
|
||||
@ -2823,22 +2422,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Router port must have at least one fixed IP"
|
||||
msgstr "El puerto del direccionador debe tener al menos una IP fija"
|
||||
|
||||
msgid "Router that will have connected instances' metadata proxied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Direccionador en la que se ejecutará un proxy en los metadatos de las "
|
||||
"instancias conectadas."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Row doesn't exist in the DB. Request info: Table=%(table)s. Columns="
|
||||
"%(columns)s. Records=%(records)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fila no existe en la Base de datos. Información de la solicitud: Tabla="
|
||||
"%(table)s. Columnas=%(columns)s. Registros=%(records)s."
|
||||
|
||||
msgid "Run as daemon."
|
||||
msgstr "Ejecutar como daemon."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Running %(cmd)s (%(desc)s) for %(project)s ..."
|
||||
msgstr "Ejecutando %(cmd)s (%(desc)s) para %(project)s ..."
|
||||
@ -2847,9 +2430,6 @@ msgstr "Ejecutando %(cmd)s (%(desc)s) para %(project)s ..."
|
||||
msgid "Running %(cmd)s for %(project)s ..."
|
||||
msgstr "Ejecutando %(cmd)s para %(project)s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Running without keystone AuthN requires that tenant_id is specified"
|
||||
msgstr "Ejecutar sin keystone AuthN requiere que tenant_id esté especificado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seconds between nodes reporting state to server; should be less than "
|
||||
"agent_down_time, best if it is half or less than agent_down_time."
|
||||
@ -2920,13 +2500,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Send notification to nova when port status changes"
|
||||
msgstr "Envíe notificación a nova cuando cambie el estado de puerto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send this many gratuitous ARPs for HA setup, if less than or equal to 0, the "
|
||||
"feature is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envíe todos estos ARP innecesarios para la configuración de HA, si el número "
|
||||
"es inferior o igual a 0, la característica se inhabilita"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Service Profile %(sp_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "No se ha podido encontrar el perfil de servicio %(sp_id)s."
|
||||
@ -2998,13 +2571,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Shared address scope can't be unshared"
|
||||
msgstr "No se puede dejar de compartir el ámbito de la dirección compartida"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
|
||||
"admin privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para especificar un 'tenant_id' distinto del arrendatario autenticado en la "
|
||||
"solicitud requiere privilegios administrativos"
|
||||
|
||||
msgid "String prefix used to match IPset names."
|
||||
msgstr "Prefijo de serie utilizado para coincidir con nombres IPset."
|
||||
|
||||
@ -3016,12 +2582,6 @@ msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La subred para la interfaz de direccionador debe tener una IP de pasarela"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subnet has a prefix length that is incompatible with DHCP service enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La subred tiene una longitud de prefijo que no es compatible con el servicio "
|
||||
"DHCP habilitado."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subnet pool %(subnetpool_id)s could not be found."
|
||||
msgstr "No se ha podido encontrar la agrupación de subred %(subnetpool_id)s."
|
||||
@ -3050,9 +2610,6 @@ msgstr ""
|
||||
"pueden crear los arrendatarios. Sólo el administrador puede alterarlo "
|
||||
"temporalmente."
|
||||
|
||||
msgid "TCP Port to listen for metadata server requests."
|
||||
msgstr "Puerto TCP para escuchar solicitudes de servidor de metadatos."
|
||||
|
||||
msgid "TCP Port used by Neutron metadata namespace proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puerto TCP usado por el proxy de espacio de nombre de metadatos Neutron."
|
||||
@ -3070,10 +2627,6 @@ msgstr "TOS para paquetes de protocolo de interfaz vxlan."
|
||||
msgid "TTL for vxlan interface protocol packets."
|
||||
msgstr "TTL para paquetes de protocolo de interfaz vxlan."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Table %s can only be queried by UUID"
|
||||
msgstr "La tabla %s sólo la puede consultar UUID"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tag %(tag)s could not be found."
|
||||
msgstr "No se ha podido encontrar la etiqueta %(tag)s."
|
||||
@ -3188,13 +2741,6 @@ msgstr ""
|
||||
"con MAC asignado para los puertos de arrendatarios. Un ejemplo de 4 octetos "
|
||||
"sería dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. El valor predeterminado es 3 octetos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The connection string for the native OVSDB backend. Requires the native "
|
||||
"ovsdb_interface to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La serie de conexión del programa de fondo OVSDB nativo. Requiere que la "
|
||||
"opción nativa ovsdb_interface esté habilitada."
|
||||
|
||||
msgid "The core plugin Neutron will use"
|
||||
msgstr "El core plugin Neutron usará"
|
||||
|
||||
@ -3245,9 +2791,6 @@ msgstr ""
|
||||
"El siguiente device_id %(device_id)s no es propiedad de su arrendatario o "
|
||||
"coincide con el direccionador de otros arrendatarios."
|
||||
|
||||
msgid "The host IP to bind to"
|
||||
msgstr "El IP de host al que enlazar"
|
||||
|
||||
msgid "The interface for interacting with the OVSDB"
|
||||
msgstr "Interfaz para la interacción con la OVSDB"
|
||||
|
||||
@ -3360,10 +2903,6 @@ msgstr "Subproyecto con el que ejecutar el mandato. Puede ser uno de: '%s'."
|
||||
msgid "The type of authentication to use"
|
||||
msgstr "El tipo de autenticación a utilizar"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The value '%(value)s' for %(element)s is not valid."
|
||||
msgstr "El valor de '%(value)s' para %(element)s no es válido."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The working mode for the agent. Allowed modes are: 'legacy' - this preserves "
|
||||
"the existing behavior where the L3 agent is deployed on a centralized "
|
||||
@ -3391,9 +2930,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Hay direccionadores conectados a esta red que dependen de esta política para "
|
||||
"su acceso."
|
||||
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de espera"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Timeout in seconds for ovs-vsctl commands. If the timeout expires, ovs "
|
||||
"commands will fail with ALARMCLOCK error."
|
||||
@ -3557,9 +3093,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to find resource name in %s"
|
||||
msgstr "No se ha podido encontrar el nombre del recurso en %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to generate IP address by EUI64 for IPv4 prefix"
|
||||
msgstr "No se puede generar dirección IP por EUI64 para el prefijo de IPv4"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to generate unique DVR mac for host %(host)s."
|
||||
msgstr "No se puede generar la mac DVR exclusiva para el host %(host)s."
|
||||
@ -3665,9 +3198,6 @@ msgstr "Atributo(s) no reconocido(s) '%s'"
|
||||
msgid "Unrecognized field"
|
||||
msgstr "Campo no reconocido"
|
||||
|
||||
msgid "Unspecified minimum subnet pool prefix."
|
||||
msgstr "Prefijo de agrupación de subred mínimo sin especificar."
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported Content-Type"
|
||||
msgstr "Tipo de contenido no soportado"
|
||||
|
||||
@ -3725,11 +3255,6 @@ msgstr ""
|
||||
"integración con las redes físicas. Se admite kernel sin soporte de puertos "
|
||||
"de parche Open vSwitch siempre y cuando esté definido a True."
|
||||
|
||||
msgid "User (uid or name) running metadata proxy after its initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usuario (uid o nombre) que ejecuta el proxy de metadatos después de su "
|
||||
"inicialización"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"User (uid or name) running metadata proxy after its initialization (if "
|
||||
"empty: agent effective user)."
|
||||
@ -3763,10 +3288,6 @@ msgstr "Tipo de autenticación VRRP"
|
||||
msgid "VXLAN network unsupported."
|
||||
msgstr "Red VXLAN no soportada."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Value %(value)s in mapping: '%(mapping)s' not unique"
|
||||
msgstr "Valor %(value)s en correlación: '%(mapping)s' no exclusiva"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Value of %(parameter)s has to be multiple of %(number)s, with maximum value "
|
||||
@ -3792,14 +3313,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Valor de latencia (ms) para calcular el tamaño de la cola para un puerto con "
|
||||
"QoS. Consulte el manual de tc-tbf para obtener más información."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Watch file log. Log watch should be disabled when metadata_proxy_user/group "
|
||||
"has no read/write permissions on metadata proxy log file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registro de archivo de observador. El observador de registro debe "
|
||||
"inhabilitarse cuandometadata_proxy_user/group no tiene permisos de lectura-"
|
||||
"grabación en el archivo de registro de proxy de metadatos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When external_network_bridge is set, each L3 agent can be associated with no "
|
||||
"more than one external network. This value should be set to the UUID of that "
|
||||
@ -3947,13 +3460,6 @@ msgstr "ipv6_address_mode no es válido cuando ip_version es 4"
|
||||
msgid "ipv6_ra_mode is not valid when ip_version is 4"
|
||||
msgstr "ipv6_ra_mode no es válido cuando ip_version es 4"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ipv6_ra_mode or ipv6_address_mode cannot be set when enable_dhcp is set to "
|
||||
"False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ipv6_ra_mode o ipv6_address_mode no se pueden establecer cuando enable_dhcp "
|
||||
"está establecido en False."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ipv6_ra_mode set to '%(ra_mode)s' with ipv6_address_mode set to "
|
||||
@ -3967,14 +3473,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "mac address update"
|
||||
msgstr "Actualización de la dirección MAC"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"max_l3_agents_per_router %(max_agents)s config parameter is not valid. It "
|
||||
"has to be greater than or equal to min_l3_agents_per_router %(min_agents)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El parámetro de configuración max_l3_agents_per_router %(max_agents)s no es "
|
||||
"válido. Debe ser mayor o igual que min_l3_agents_per_router %(min_agents)s."
|
||||
|
||||
msgid "must provide exactly 2 arguments - cidr and MAC"
|
||||
msgstr "debe dar exactamente 2 argumentos: cidr y MAC"
|
||||
|
||||
@ -3988,10 +3486,6 @@ msgstr "valor network_type '%s' no admitido"
|
||||
msgid "new subnet"
|
||||
msgstr "nueva subred"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "physical_network '%s' unknown for VLAN provider network"
|
||||
msgstr "physical_network '%s' desconocido para la red del proveedor VLAN"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "physical_network '%s' unknown for flat provider network"
|
||||
msgstr "physical_network '%s' desconocida para la red de proveedor simple"
|
||||
@ -4007,9 +3501,6 @@ msgstr "proveedor:physical_network especificado para la red %s"
|
||||
msgid "rbac_db_model not found in %s"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado rbac_db_model en %s"
|
||||
|
||||
msgid "record"
|
||||
msgstr "registro"
|
||||
|
||||
msgid "respawn_interval must be >= 0 if provided."
|
||||
msgstr "respawn_interval debe ser >= 0 si se proporciona."
|
||||
|
||||
@ -4042,10 +3533,6 @@ msgstr "el siguiente salto no está conectado con el direccionador"
|
||||
msgid "the nexthop is used by router"
|
||||
msgstr "el siguiente salto lo está utilizando el direccionador"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unable to load %s"
|
||||
msgstr "no se puede cargar %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"uuid provided from the command line so external_process can track us via /"
|
||||
"proc/cmdline interface."
|
||||
|
@ -10,18 +10,18 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 9.0.0.0b3.dev409\n"
|
||||
"Project-Id-Version: neutron 11.0.0.0b3.dev326\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-18 03:24+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-25 05:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Angelique Pillal <pillal@fr.ibm.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -96,10 +96,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(method)s a appelé les paramètres de sous-réseau %(current)s (paramètres "
|
||||
"d'origine %(original)s)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(method)s failed."
|
||||
msgstr "%(method)s a échoué."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s '%(addr)s' does not match the ip_version '%(ip_version)s'"
|
||||
msgstr "%(name)s '%(addr)s' ne correspond pas à ip_version '%(ip_version)s'"
|
||||
@ -160,10 +156,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "'%s' cannot be converted to lowercase string"
|
||||
msgstr "'%s' ne peut pas être converti en une chaîne minuscule "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' exceeds the 255 character FQDN limit"
|
||||
msgstr "'%s' dépasse la limite de nom de domaine complet (255 caractères)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is a FQDN. It should be a relative domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -178,17 +170,10 @@ msgstr "'%s' n'est pas un nom de domaine complet"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid RBAC object type"
|
||||
msgstr "'%s' n'est pas un type d'objet RBAC valide"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not an integer or uuid"
|
||||
msgstr "'%s' n'est pas un entier ou un identificateur unique universel."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not supported for filtering"
|
||||
msgstr "'%s' n'est pas pris en charge pour le filtrage "
|
||||
|
||||
msgid "'.' searches are not implemented"
|
||||
msgstr "'.' recherches ne sont pas implémentées. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'module' object has no attribute '%s'"
|
||||
msgstr "L'objet 'module' n'a pas d'attribut '%s'"
|
||||
@ -199,9 +184,6 @@ msgstr "'port_max' est plus petit que 'port_min'"
|
||||
msgid "0 is not allowed as CIDR prefix length"
|
||||
msgstr "La longueur 0 n'est pas autorisée pour le préfixe CIDR"
|
||||
|
||||
msgid "A QoS driver must be specified"
|
||||
msgstr "Un pilote QoS doit être spécifié"
|
||||
|
||||
msgid "A cidr must be specified in the absence of a subnet pool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une valeur cidr doit être indiquée si aucun pool de sous-réseau n'est défini"
|
||||
@ -329,12 +311,6 @@ msgstr "Autoriser la création d'enregistrements PTR"
|
||||
msgid "Allow the usage of the bulk API"
|
||||
msgstr "Autoriser l'utilisation de l'API de traitement en bloc"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the pagination"
|
||||
msgstr "Autoriser l'utilisation de la mise en page"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the usage of the sorting"
|
||||
msgstr "Autoriser l'utilisation du tri"
|
||||
|
||||
msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet d'effectuer des requêtes (https) non sécurisées aux métadonnées de "
|
||||
@ -394,10 +370,6 @@ msgstr "Une erreur inconnue s'est produite. Renouvelez votre demande."
|
||||
msgid "Async process didn't respawn"
|
||||
msgstr "Le processus Async n'a pas été relancé"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attribute '%s' not allowed in POST"
|
||||
msgstr "Attribut '%s non autorisé dans l'autotest à la mise sous tension"
|
||||
|
||||
msgid "Authorization URL for connecting to designate in admin context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL d'autorisation pour la connexion au réseau désigné dans un contexte admin"
|
||||
@ -424,19 +396,6 @@ msgstr "Commandes disponibles"
|
||||
msgid "Backend does not support VLAN Transparency."
|
||||
msgstr "Le backend ne prend pas en charge la transparence VLAN."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bad prefix or mac format for generating IPv6 address by EUI-64: %(prefix)s, "
|
||||
"%(mac)s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mauvais type de préfixe ou mauvais format d'adresse mac pour générer une "
|
||||
"adresse IPv6 par EUI-64: %(prefix)s, %(mac)s:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bad prefix type for generate IPv6 address by EUI-64: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Type de préfixe erroné pour la génération de l'adresse IPv6 par EUI-64 : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Base MAC: %s"
|
||||
msgstr "MAC de base : %s"
|
||||
@ -463,10 +422,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bridge %(bridge)s does not exist."
|
||||
msgstr "Le pont %(bridge)s n'existe pas."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bridge %s does not exist"
|
||||
msgstr "Le pont %s est inexistant."
|
||||
|
||||
msgid "Bulk operation not supported"
|
||||
msgstr "Opération globale non prise en charge"
|
||||
|
||||
@ -488,12 +443,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossible d'ajouter une adresse IP flottante au port %s qui n'a pas "
|
||||
"d'adresse IPv4 fixe"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot add floating IP to port on subnet %s which has no gateway_ip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'ajouter une adresse IP flottante au port sur le sous-réseau %s "
|
||||
"qui n'a pas d'adresse IP passerelle"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot add multiple callbacks for %(resource_type)s"
|
||||
msgstr "Impossible d'ajouter plusieurs rappels pour %(resource_type)s"
|
||||
@ -520,36 +469,9 @@ msgstr ""
|
||||
"%(fixed_ip)s, car cette adresse IP fixe a déjà une adresse IP flottante sur "
|
||||
"le réseau externe %(net_id)s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot change HA attribute of active routers. Please set router "
|
||||
"admin_state_up to False prior to upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de modifier l'attribut HA des routeurs actifs. Définissez le "
|
||||
"paramètre router admin_state_up sur False avant d'effectuer la mise à niveau."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to %s, since that is not an IPv4 "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de créer une adresse IP flottante et de la lier à %s, car il ne "
|
||||
"s'agit pas d'une adresse IPV4. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create floating IP and bind it to Port %s, since that port is owned "
|
||||
"by a different tenant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de créer une adresse IP flottante et de la lier au port %s, car "
|
||||
"ce port appartient à un locataire différent."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot disable enable_dhcp with ipv6 attributes set"
|
||||
msgstr "Impossible de désactiver enable_dhcp avec des attributs ipv6 définis"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot find %(table)s with %(col)s=%(match)s"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver %(table)s avec %(col)s=%(match)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot handle subnet of type %(subnet_type)s"
|
||||
msgstr "Impossible de traiter le sous-réseau de type %(subnet_type)s"
|
||||
@ -573,11 +495,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossible d'héberger un routeur distribué %(router_id)s sur l'agent L3 "
|
||||
"existant %(agent_id)s."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot match priority on flow deletion or modification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de mettre en correspondance la priorité lors de la suppression ou "
|
||||
"de la modification de flux"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot mix IPv4 and IPv6 prefixes in a subnet pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'associer les préfixes IPv4 et IPv6 dans un pool de sous-réseau."
|
||||
@ -592,14 +509,6 @@ msgstr "Impossible de comprendre JSON"
|
||||
msgid "Cannot update read-only attribute %s"
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour l'attribut en lecture seule %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot upgrade active router to distributed. Please set router "
|
||||
"admin_state_up to False prior to upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de mettre à niveau un routeur actif vers un routeur distribué. "
|
||||
"Affectez au paramètre admin_state_up la valeur False pour le routeur avant "
|
||||
"de procéder à la mise à niveau. "
|
||||
|
||||
msgid "Certificate Authority public key (CA cert) file for ssl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fichier de clés publiques de l'autorité de certification (CA cert) pour SSL"
|
||||
@ -747,16 +656,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Liste d'uplets <vni_min>:<vni_max> séparés par des virgules énumérant des "
|
||||
"plages d'ID VNI VXLAN disponibles pour l'allocation de réseau locataire"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of supported PCI vendor devices, as defined by "
|
||||
"vendor_id:product_id according to the PCI ID Repository. Default enables "
|
||||
"support for Intel and Mellanox SR-IOV capable NICs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liste d'unités fournisseurs PCI, séparées par des virgules, prises en "
|
||||
"charge, comme défini par vendor_id:product_id d'après le référentiel d'ID "
|
||||
"PCI. Permet par défaut la prise en charge des NIC compatibles Intel et "
|
||||
"Mellanox SR-IOV."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of the DNS servers which will be used as forwarders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -790,17 +689,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Echec lors de la liaison à %(host)s:%(port)s après attente de %(time)d "
|
||||
"secondes"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to %s"
|
||||
msgstr "Impossible de se connecter à %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not deserialize data"
|
||||
msgstr "Impossible de désérialiser des données"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not retrieve schema from %(conn)s: %(err)s"
|
||||
msgstr "Impossible d'extraire le schéma de %(conn)s : %(err)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
|
||||
@ -809,38 +700,6 @@ msgstr ""
|
||||
"L'adresse IP de la passerelle en cours %(ip_address)s est déjà en cours "
|
||||
"d'utilisation par le port %(port_id)s. Impossible de mettre à jour"
|
||||
|
||||
msgid "Currently update of HA mode for a DVR/HA router is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La mise à jour du mode HA pour un routeur DVR/HA n'est actuellement pas "
|
||||
"prise en charge."
|
||||
|
||||
msgid "Currently update of HA mode for a distributed router is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La mise à jour du mode HA pour un routeur distribué n'est actuellement pas "
|
||||
"prise en charge."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently update of distributed mode for a DVR/HA router is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La mise à jour du mode distribué pour un routeur DVR/HA n'est actuellement "
|
||||
"pas prise en charge."
|
||||
|
||||
msgid "Currently update of distributed mode for an HA router is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La mise à jour du mode distribué pour un routeur HA n'est actuellement pas "
|
||||
"prise en charge."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently updating a router from DVR/HA to non-DVR non-HA is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La mise à jour d'un routeur DVR/HA vers un routeur non-DVR non-HA n'est "
|
||||
"actuellement pas prise en charge. "
|
||||
|
||||
msgid "Currently updating a router to DVR/HA is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La mise à jour d'un routeur vers DVR/HA n'est actuellement pas prise en "
|
||||
"charge."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
|
||||
"lease times."
|
||||
@ -862,38 +721,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Moteur de base de données pour lequel le script va être généré lors de "
|
||||
"l'utilisation d'une migration hors ligne."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv4 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. If not set then no pool will be used "
|
||||
"unless passed explicitly to the subnet create. If no pool is used, then a "
|
||||
"CIDR must be passed to create a subnet and that subnet will not be allocated "
|
||||
"from any pool; it will be considered part of the tenant's private address "
|
||||
"space. This option is deprecated for removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pool de sous-réseau IPv4 par défaut à utiliser pour l'allocation CIDR de "
|
||||
"sous-réseau automatique. Indique par UUID le pool à utiliser dans le cas où "
|
||||
"la création d'un sous-réseau est appelée sans ID de pool de sous-réseau. Si "
|
||||
"ce paramètre n'est pas défini, aucun pool ne sera utilisé sauf s'il est "
|
||||
"indiqué de manière explicite lors de la création de sous-réseau. Si aucun "
|
||||
"pool n'est utilisé, un CIDR doit être transmis pour la création d'un sous-"
|
||||
"réseau, et ce dernier ne sera alloué depuis aucun pool ; il sera considéré "
|
||||
"comme faisant partie de l'espace d'adresse privé du locataire. Cette option "
|
||||
"est obsolète et va être retirée dans la version N."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
|
||||
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
|
||||
"removal in the N release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Default IPv6 subnet pool to be used for automatic subnet CIDR allocation. "
|
||||
"Specifies by UUID the pool to be used in case where creation of a subnet is "
|
||||
"being called without a subnet pool ID. See the description for "
|
||||
"default_ipv4_subnet_pool for more information. This option is deprecated for "
|
||||
"removal in the N release."
|
||||
|
||||
msgid "Default external networks must be shared to everyone."
|
||||
msgstr "Les réseaux externes par défaut doivent être partagés par tous."
|
||||
|
||||
@ -964,13 +791,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Définit des fournisseurs pour les services avancés utilisant le format : "
|
||||
"<service_type>:<name>:<driver>[:default]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delay within which agent is expected to update existing ports whent it "
|
||||
"restarts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temps d'attente durant lequel l'agent doit mettre à jour les ports existants "
|
||||
"lors de son redémarrage"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the namespace by removing all devices."
|
||||
msgstr "Supprimez l'espace de nom en supprimant toutes les unités."
|
||||
|
||||
@ -992,13 +812,6 @@ msgstr "Destruction de tous les IPsets."
|
||||
msgid "Device %(dev_name)s in mapping: %(mapping)s not unique"
|
||||
msgstr "Périphérique %(dev_name)s non unique dans le mappage '%(mapping)s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device '%(device_name)s' does not exist."
|
||||
msgstr "L'unité '%(device_name)s' n'existe pas."
|
||||
|
||||
msgid "Device has no virtual functions"
|
||||
msgstr "L'unité n'a aucune fonction virtuelle"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Device name %(dev_name)s is missing from physical_device_mappings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1022,15 +835,6 @@ msgstr "Domaine %(dns_domain)s non trouvé dans le service DNS externe"
|
||||
msgid "Domain to use for building the hostnames"
|
||||
msgstr "Domaine à utiliser pour générer les noms d'hôte"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Domain to use for building the hostnames. This option is deprecated. It has "
|
||||
"been moved to neutron.conf as dns_domain. It will be removed in a future "
|
||||
"release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Domaine à utiliser pour générer les noms d'hôte. Cette option est obsolète. "
|
||||
"Elle a été transférée dans neutron.conf sous la forme dns_domain. Elle sera "
|
||||
"supprimée dans une édition ultérieure."
|
||||
|
||||
msgid "Downgrade no longer supported"
|
||||
msgstr "La rétromigration n'est plus prise en charge"
|
||||
|
||||
@ -1062,10 +866,6 @@ msgstr ""
|
||||
"setup.cfg pour connaître les points d'entrée inclus avec la source de "
|
||||
"neutron. "
|
||||
|
||||
msgid "Drivers list to use to send the update notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liste de pilotes à utiliser pour envoyer la notification de mise à jour"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Duplicate L3HARouterAgentPortBinding is created for router(s) %(router)s. "
|
||||
@ -1157,23 +957,6 @@ msgstr ""
|
||||
"soit la valeur de cette option. Toutefois, il est possible de procéder à une "
|
||||
"planification manuelle pour ces agents si cette option a pour valeur True."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable/Disable log watch by metadata proxy. It should be disabled when "
|
||||
"metadata_proxy_user/group is not allowed to read/write its log file and "
|
||||
"copytruncate logrotate option must be used if logrotate is enabled on "
|
||||
"metadata proxy log files. Option default value is deduced from "
|
||||
"metadata_proxy_user: watch log is enabled if metadata_proxy_user is agent "
|
||||
"effective user id/name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activer/Désactiver la surveillance de journaux par proxy de métadonnées. "
|
||||
"Elle doit être désactivée lorsque metadata_proxy_user/group n'est pas "
|
||||
"autorisé à lire/écrire son fichier journal et l'option copytruncate "
|
||||
"logrotate doit être utilisée si logrotate est activée sur les fichiers "
|
||||
"journaux de proxy de métadonnées. La valeur par défaut de l'option est "
|
||||
"déduite de metadata_proxy_user : la surveillance des journaux est activée si "
|
||||
"metadata_proxy_user correspondà l'ID/au nom de l'utilisateur effectif de "
|
||||
"l'agent."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables IPv6 Prefix Delegation for automatic subnet CIDR allocation. Set to "
|
||||
"True to enable IPv6 Prefix Delegation for subnet allocation in a PD-capable "
|
||||
@ -1231,9 +1014,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Limite dépassée de %s secondes, en attente adresse pour sortie de l'état de "
|
||||
"tentative."
|
||||
|
||||
msgid "Exceeded maximum amount of fixed ips per port."
|
||||
msgstr "Nombre maximum d'IP fixes par port dépassé."
|
||||
|
||||
msgid "Existing prefixes must be a subset of the new prefixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les préfixes existants doivent être un sous-réseau des nouveaux préfixes"
|
||||
@ -1302,10 +1082,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Le réseau externe %(net_id)s ne peut pas être mis à jour pour devenir non "
|
||||
"externe car il a des ports de passerelle existants"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ExtraDhcpOpt %(id)s could not be found"
|
||||
msgstr "ExtraDhcpOpt %(id)s introuvable"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed rescheduling router %(router_id)s: no eligible l3 agent found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1336,10 +1112,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Échec de l'association de la portée d'adresse : les pools de sous-réseau au "
|
||||
"sein d'une portée d'adresse doivent avoir des préfixes uniques."
|
||||