Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: Ibd85ec9d810faaf204917e0f8fb465b4399ecd85
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2019-03-17 06:58:04 +00:00
parent b56faac966
commit 6f87d74b99
7 changed files with 225 additions and 243 deletions

View File

@ -1,14 +1,15 @@
# 4732
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstack-ansible\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-16 19:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-21 04:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 11:04+0000\n"
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
@ -250,8 +251,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to destroy the LXC containers? Are you sure you want "
"to destroy the LXC container data?"
msgstr ""
"Möchtest du die LXC-Container wirklich zerstören? Möchten Sie die LXC-"
"Containerdaten wirklich löschen?"
"Are you sure you want to destroy the LXC containers? Are you sure you want "
"to destroy the LXC container data?"
msgid ""
"As a hint, you could find the whole list of public URI defaults by executing "
@ -366,7 +367,7 @@ msgstr ""
"synchronisieren müssen. Live-Migrationen auf lokalem Speicher werden als "
"Ergebnis dieser Annahme fehlschlagen. Migrationen mit lokalem Speicher "
"können durchgeführt werden, indem Sie Plattenmigrationen mit der Option "
"``block-migrate` zulassen."
"``block-migrate`` zulas"
msgid ""
"By doing this, the cluster can continue to run effectively and you can "
@ -662,7 +663,7 @@ msgstr ""
"einen Festplattenpartitionstyp auswählen."
msgid "Click **Launch** from the **Actions** column."
msgstr "Klicken Sie in der Spalte ** Aktionen ** auf ** Starten **."
msgstr "Klicken Sie in der Spalte **Aktionen** auf **Starten**."
msgid ""
"Click **Launch** to create the instance. The instance will start on a "
@ -743,9 +744,9 @@ msgid ""
"configuration section <targethosts.html>` of the deploy guide. for more "
"information."
msgstr ""
"Konfigurieren Sie den Host als Zielhost. Siehe den Konfigurationsabschnitt "
"deploy_guide:`Zielhosts <targethosts.html>`des Bereitstellungsleitfadens für "
"mehr Informationen."
"Konfigurieren Sie den Host als Zielhost. Siehe den Konfigurationsabschnitt :"
"deploy_guide:`Zielhosts <targethosts.html>` des Bereitstellungsleitfadens "
"für mehr Informationen."
msgid "Configure your first networks"
msgstr "Konfigurieren Sie Ihre ersten Netzwerke"
@ -831,8 +832,8 @@ msgid ""
"Destroy the container and remove MariaDB data stored outside of the "
"container:"
msgstr ""
"Zerstöre den Container und entferne MariaDB-Daten, die außerhalb des "
"Containers gespeichert sind:"
"Zerstören Sie den Container und entfernen Sie MariaDB-Daten, die außerhalb "
"des Containers gespeichert sind:"
msgid "Destroying Containers"
msgstr "Zerstören von Containern"
@ -936,8 +937,9 @@ msgid ""
"Edit the file ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config.yml`` and add a "
"new block underneath the ``provider_networks`` section:"
msgstr ""
"Editiere die Datei ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config.yml`` und "
"füge einen neuen Block unter dem Abschnitt ``provider_networks`` hinzu:"
"Editieren Sie die Datei ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config.yml`` "
"und fügen Sie einen neuen Block unter dem Abschnitt ``provider_networks`` "
"hinzu:"
msgid "Edit the instance"
msgstr "Bearbeiten Sie die Instanz"
@ -969,15 +971,15 @@ msgid ""
"Ensure that your OpenStack-Ansible code is on the latest |"
"current_release_formal_name| tagged release."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass sich Ihr OpenStack-Ansible-Code auf dem neuesten | "
"aktuellen_Release_Formularnamen | befindet markierte Version."
"Stellen Sie sicher, dass sich Ihr OpenStack-Ansible-Code auf latest |"
"current_release_formal_name| befindet markierte Version."
msgid ""
"Ensure that your OpenStack-Ansible code is on the latest |"
"current_release_formal_name| tagged release:"
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass sich Ihr OpenStack-Ansible-Code auf dem neuesten |"
"currentr_release_formul_name| markierte Version befindet:"
"Stellen Sie sicher, dass sich Ihr OpenStack-Ansible-Code auf latest |"
"current_release_formal_name| markierte Version befindet:"
msgid "Ensure this step is performed first"
msgstr "Stellen Sie sicher, dass dieser Schritt zuerst ausgeführt wird"
@ -990,7 +992,7 @@ msgstr ""
"URL-Ort des Abbildes benötigt wird."
msgid "Examplarery live migration on a local storage:"
msgstr "Examplery Live Migration auf einem lokalen Speicher:"
msgstr "Beispielhafte Live Migration auf einem lokalen Speicher:"
msgid "Example inventory restore process."
msgstr "Beispiel für die Wiederherstellung eines Inventars"
@ -1097,8 +1099,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn Sie zum Beispiel die Netzwerke aktualisieren, die eine Änderung an "
"allen Knoten mit einem Linux-Bridge-Agenten erfordern, führen Sie Folgendes "
"aus: Wenn Sie Infra-Knoten mit den Namen ** infra01 **, ** infra02 ** und ** "
"infra03 ** haben, führen Sie Folgendes aus:"
"aus: Wenn Sie Infra-Knoten mit den Namen **infra01**, **infra02** und "
"**infra03 ** haben, führen Sie Folgendes aus:"
msgid ""
"For example, run the **openstack-ansible lxc-containers-create.yml rabbitmq-"
@ -1110,19 +1112,6 @@ msgstr ""
"playbooks`` aus, um den im obigen Beispiel beschriebenen Skalierungsprozess "
"abzuschließen:"
msgid ""
"For example, the `os_glance documentation <https://docs.openstack.org/"
"openstack-ansible-os_glance/latest/#default-variables>`_ lists the variable "
"``glance_service_publicuri``. This contains the port used for the reaching "
"the service externally. In this example, it is equal to to "
"``glance_service_port``, whose value is 9292."
msgstr ""
"Zum Beispiel die `os_glance documentation <https://docs.openstack.org/"
"openstack-ansible-os_glance/latest/#default-variables>`_ listet die Variable "
"``glance_service_publicuri`` auf. Dieser enthält den Port, über den der "
"Service extern erreicht wird. In diesem Beispiel ist es gleich "
"``glance_service_port``, dessen Wert 9292 ist."
msgid ""
"For example, you can update only the Compute hosts by running the following "
"command:"
@ -1182,8 +1171,8 @@ msgid ""
"For more information about Mnesia, see the `Mnesia overview <http://erlang."
"org/doc/apps/mnesia/Mnesia_overview.html>`_."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu Mnesia finden Sie in der Übersicht ``Mnesia`` "
"<http://erlang.org/doc/apps/mnesia/Mnesia_overview.html> `_."
"Weitere Informationen zu Mnesia finden Sie in der `Übersicht Mnesia <http://"
"erlang.org/doc/apps/mnesia/Mnesia_overview.html>`_."
msgid "For more information about OpenStack client utilities, see these links:"
msgstr ""
@ -1198,7 +1187,7 @@ msgid ""
"using-a-script` and :ref:`upgrading-manually`."
msgstr ""
"Weitere Informationen zum Hauptaktualisierungsprozess finden Sie unter :ref:"
"`upgrade-by-using-a-script` und :ref:`upgrade-manually`."
"`upgrading-by-using-a-script` und :ref:`upgrading-manually`."
msgid ""
"For more information on attaching Block Storage volumes to instances for "
@ -1206,8 +1195,8 @@ msgid ""
"section below."
msgstr ""
"Weitere Informationen zum Anhängen von Blockspeicher-Datenträger an "
"Instanzen für dauerhaftes Speichern finden Sie im folgenden Abschnitt "
"*Verwalten von Datenträgern für persistenten Speicher *."
"Instanzen für dauerhaftes Speichern finden Sie im Abschnitt *Managing "
"volumes for persistent storage * weiter unten."
msgid ""
"For more information on generic OpenStack firewalling, see the `Firewalls "
@ -1222,15 +1211,16 @@ msgid ""
"For more information, see :deploy_guide:`Configure the deployment <configure."
"html>` in the OpenStack-Ansible Deployment Guide."
msgstr ""
"Weitere Informationen finden Sie unter: deploy_guide: `Konfigurieren Sie die "
"Bereitstellung <configure.html>`im OpenStack-Ansible-Bereitstellungshandbuch."
"Weitere Informationen finden Sie unter :deploy_guide:`Konfigurieren Sie die "
"Bereitstellung <configure.html>` im OpenStack-Ansible-"
"Bereitstellungshandbuch."
msgid ""
"For more information, see `Inventory <http://docs.ansible.com/ansible/"
"intro_inventory.html>`_ and `Patterns <http://docs.ansible.com/ansible/"
"intro_patterns.html>`_."
msgstr ""
"Weitere Informationen finden Sie unter ``Inventar`` <http://docs.ansible.com/"
"Weitere Informationen finden Sie unter `Inventar <http://docs.ansible.com/"
"ansible/intro_inventory.html>`_ und `Muster <http://docs.ansible.com/ansible/"
"intro_patterns.html>`_."
@ -1447,7 +1437,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn kein gemeinsam genutzter Speicher verwendet wird, können Daten aus dem "
"Verzeichnis ``/var/lib/nova/instances`` auf dem fehlerhaften Compute-Knoten "
"``${FAILED_NODE}`` auf einen anderen Knoten ``$ {RECEIVING_NODE}``\\ vor dem "
"``${FAILED_NODE}`` auf einen anderen Knoten ``${RECEIVING_NODE}``\\ vor dem "
"Ausführen der folgenden Prozedur kopiertwerden. Bitte beachten Sie, dass "
"diese Methode nicht unterstützt wird."
@ -1458,7 +1448,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn der Cluster Telemetrie/Metering (Ceilometer) verwendet, bearbeiten Sie "
"die Datei ``/etc/openstack_deploy/conf.d/ceilometer.yml`` und fügen Sie den "
"Host der Zeilengruppe `metering-compute_hosts`` hinzu."
"Host der Zeilengruppe ``metering-compute_hosts`` hinzu."
msgid ""
"If the container does not respond, it can be restarted from the physical "
@ -1599,9 +1589,9 @@ msgid ""
"In the Launch Instance dialog, click the **Access & Security** tab. Select "
"the keypair. Set the security group as \"default\"."
msgstr ""
"Klicken Sie im Dialogfeld Instanz starten auf die Registerkarte **Zugriff "
"und Sicherheit **. Wählen Sie das Schlüsselpaar aus. Legen Sie die "
"Sicherheitsgruppe als ``Standard`` fest."
"Klicken Sie im Dialogfeld Instanz starten auf die Registerkarte **Access & "
"Security**. Wählen Sie das Schlüsselpaar aus. Legen Sie die "
"Sicherheitsgruppe als \"default\" fest."
msgid ""
"In the Secondary Region, update the references to the ``project_id`` to "
@ -1616,8 +1606,8 @@ msgid ""
"``nova_virt_type`` override the following configurations are used:"
msgstr ""
"In der Standardkonfiguration ermittelt Nova die korrekte Transport-URL für "
"die Übertragung der Daten von einem Host zum anderen. Abhängig von der `` "
"nova_virt_type`` Überschreibung werden folgende Konfigurationen verwendet:"
"die Übertragung der Daten von einem Host zum anderen. Abhängig von der "
"``nova_virt_type`` Überschreibung werden folgende Konfigurationen verwendet:"
msgid ""
"In this example, ``galera_container`` has a container value of one. In "
@ -1782,8 +1772,8 @@ msgid ""
"Locate the image that will act as the instance base from the **Images** "
"table."
msgstr ""
"Suchen Sie das Abbild, das als Instanzbasis dienen soll, aus der Tabelle ** "
"Abbilder."
"Suchen Sie das Abbild, das als Instanzbasis dienen soll, aus der Tabelle "
"**Abbilder**."
msgid ""
"Log in to any utility container or install the openstack client on your "
@ -1828,7 +1818,7 @@ msgid ""
"new nodes. See :ref:`backup-restore` for more information."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre aktuelle OpenStack-Umgebung sichern, bevor "
"Sie neue Knoten hinzufügen. Siehe: ref: `backup-restore` für weitere "
"Sie neue Knoten hinzufügen. Siehe :ref:`backup-restore` für weitere "
"Informationen."
msgid "Managing an instance"
@ -2068,7 +2058,7 @@ msgid ""
"managed cloud. The following sections are the most common administrative "
"tasks outlined to complete those tasks."
msgstr ""
"Betriebsüberlegungen, wie Compliance, können die Verwaltung von Netzwerken "
"Betriebsüberlegungen wie Compliance können die Verwaltung von Netzwerken "
"erforderlich machen. Zum Beispiel das Hinzufügen neuer Provider-Netzwerke "
"zur OpenStack-Ansible Managed Cloud. Die folgenden Abschnitte sind die "
"häufigsten administrativen Aufgaben, die zum Ausführen dieser Aufgaben "
@ -2739,7 +2729,7 @@ msgid ""
"cluster recovery."
msgstr ""
"Der Cluster kommt zurück nach Ausführung dieses Kommandos. Wenn es "
"fehlschlägt, schauen Sie`restarting the cluster`_ und `recovering the "
"fehlschlägt, schauen Sie `restarting the cluster`_ und `recovering the "
"primary component`_ in der Galera Dokumentation, denn sie ist zur "
"Wiederherstellung eines Clusters von unschätzbarem Wert."
@ -2760,7 +2750,7 @@ msgstr ""
"Speicherorte. Verwenden Sie das Abrufmodul, um Dateien von fernen Standorten "
"auf den lokalen Computer zu kopieren. Wenn Sie in kopierten Dateien eine "
"variable Interpolation benötigen, verwenden Sie das Vorlagenmodul. Weitere "
"Informationen finden Sie unter `Kopieren. Kopiert Dateien an Remote-"
"Informationen finden Sie unter `copy - Kopiert Dateien an Remote-"
"Speicherorte <http://docs.ansible.com/ansible/copy_module.html>`_."
msgid ""
@ -2933,7 +2923,7 @@ msgid ""
"command through a shell (``/bin/sh``) on the remote node."
msgstr ""
"Die zwei am häufigsten verwendeten Module sind die ``shell`` und ``copy``-"
"Module. Das ``shell`-Modul übernimmt den Befehlsnamen, gefolgt von einer "
"Module. Das ``shell``-Modul übernimmt den Befehlsnamen, gefolgt von einer "
"Liste von durch Leerzeichen getrennten Argumenten. Es ist fast wie das "
"Befehlsmodul, aber führt den Befehl durch eine Shell (``/bin/sh``) auf dem "
"Remote-Knoten."
@ -3015,10 +3005,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zur Zeit gibt es einen Ansible Bug in Bezug auf ``HOSTNAME``. Wenn die Host "
"``.bashrc`` eine Variable mit dem Namen ``HOSTNAME`` enthält, erbt der "
"Container, an den das ``lxc_container`- Modul angehängt wird, diese Variable "
"und setzt möglicherweise den falschen ``$HOSTNAME``. Siehe `das Ansible-"
"Update <https://github.com/ansible/ansible/pull/22246>`_ wird in Ansible "
"Version 2.3 veröffentlicht."
"Container, an den das ``lxc_container``- Modul angehängt wird, diese "
"Variable und setzt möglicherweise den falschen ``$HOSTNAME``. Siehe `das "
"Ansible-Update <https://github.com/ansible/ansible/pull/22246>`_ wird in "
"Ansible Version 2.3 veröffentlicht."
msgid ""
"These instructions assume an OpenStack-Ansible installation using LXC "
@ -3298,7 +3288,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To filter the list, the options ``--host`` or ``--status`` can be used:"
msgstr ""
"Um die Liste zu filtern, können die Optionen ``host`` oder` `-status`` "
"Um die Liste zu filtern, können die Optionen ``host`` oder ``-status`` "
"verwendet werden:"
msgid ""
@ -3370,7 +3360,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um die erzwungene Bereitstellung des Konfigurations-Laufwerks zu "
"deaktivieren, fügen Sie der Datei ``/etc/openstack_deploy/user_variables."
"yml` folgende Überschreibung hinzu:"
"yml`` folgende Überschreibung hinzu:"
msgid "To update only a single Compute host, run the following command:"
msgstr ""
@ -3492,7 +3482,7 @@ msgstr ""
"Aufgaben."
msgid "Upgrading by using a script"
msgstr "Aktualisieren mit einem Skript"
msgstr "Aktualisierung mit einem Script"
msgid "Upgrading manually"
msgstr "Manuelle Aktualisierung"
@ -3656,8 +3646,8 @@ msgstr ""
"dem Cluster beizutreten, sollten Sie unbedingt prüfen, ob das Erlang-Cookie "
"mit den anderen Knoten übereinstimmt. Wenn der Cookie falsch konfiguriert "
"ist (zum Beispiel nicht identisch ist), protokolliert RabbitMQ Fehler wie "
"``Verbindungsversuch von nicht zugelassenem Knoten`` und ``Konnte nicht "
"automatisch clustern``. Siehe `Clustering <https://www.rabbitmq.com/"
"\"Verbindungsversuch von nicht zugelassenem Knoten\" und \"Konnte nicht "
"automatisch clustern\". Siehe `Clustering <https://www.rabbitmq.com/"
"clustering.html>`_ für weitere Informationen."
msgid ""
@ -3918,7 +3908,7 @@ msgid "``host-evacuate-live``"
msgstr "``host-evacuate-live``"
msgid "``host-servers-migrate``"
msgstr "``Host-Server-migrieren``"
msgstr "``host-servers-migrate``"
msgid "``resize``"
msgstr "``resize``"

View File

@ -1,13 +1,14 @@
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstack-ansible\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-24 14:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-16 19:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 04:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
@ -97,7 +98,7 @@ msgid ""
"<role>-config`` is only possible if the target already ran the tags ``<role>-"
"install``."
msgstr ""
"Ein Tag mit dem Wort `` config`` bereitet die Konfiguration der Software vor "
"Ein Tag mit dem Wort ``config`` bereitet die Konfiguration der Software vor "
"(angepasst an Ihre Bedürfnisse) und alle Komponenten, die notwendig sind, um "
"die in der Rolle konfigurierten Dienste auszuführen. Ein Playbook mit ``-"
"Tags <role> -config`` laufen lassen ist nur möglich, wenn das Ziel bereits "
@ -169,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Alle Blueprints/Spezifikationen sollten abgestimmt und von Core-Reviewern "
"genehmigt werden, bevor der zugehörige Code zusammengeführt wird. Für "
"weitere Informationen zu Blueprints/Spezifikationen lesen Sie bitte die "
"OpenStack-Dokumentation bezüglich `Arbeiten an Spezifikationen und "
"OpenStack-Dokumentation bezüglich `Working on Specifications and "
"Blueprints`_ und unsere eigenen :ref:`specs`."
msgid ""
@ -194,7 +195,7 @@ msgid ""
"the following sections:"
msgstr ""
"Alle Arten von Dokumentationen sollten den Richtlinien im `OpenStack "
"Documentation Contributor Guide` entsprechen, mit besonderem Bezug auf die "
"Documentation Contributor Guide`_ entsprechen, mit besonderem Bezug auf die "
"folgenden Abschnitte:"
msgid ""
@ -223,7 +224,7 @@ msgid ""
"as well as adhere to the `Ansible best practices`_ when possible."
msgstr ""
"Alle Patch-Sets sollten sich an den hier aufgelisteten :ref:`Ansible Style "
"Guide` halten und, wenn möglich, den `Ansible Best Practices` folgen."
"Guide` halten und, wenn möglich, den `Ansible best practices`_ folgen."
msgid ""
"All patches including code, documentation and release notes should be built "
@ -233,8 +234,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alle Patches einschließlich Code, Dokumentation und Versionshinweise sollten "
"vor dem Einreichen zur Überprüfung lokal mit der entsprechenden Testsuite "
"erstellt und getestet werden. Siehe :ref:`Entwicklung und Testen "
"<devel_and_testing> `für mehr Informationen."
"erstellt und getestet werden. Siehe :ref:`Development and "
"Testing<devel_and_testing>` für mehr Informationen."
msgid "Also called *integrated repository*"
msgstr "Auch als *integriertes Repository*"
@ -267,7 +268,7 @@ msgid "Ansible Style Guide"
msgstr "Ansible-Stil Anleitung"
msgid "Ansible is lint tested using `ansible-lint`_."
msgstr "Ansible wird mit ``anisible-lint`` getestet."
msgstr "Ansible wird mit `anisible-lint`_ getestet."
msgid "Ansible playbook syntax is tested using ansible-playbook."
msgstr "Ansible Playbook Syntax wird mit Ansible-Playbook getestet."
@ -284,10 +285,10 @@ msgid ""
"the feature development in order to ensure that any changes to the code base "
"do not break the service functionality."
msgstr ""
"Alle neuen OpenStack-Dienste, die Tempest-Tests enthalten, müssen zusammen "
"mit geeigneten Funktionstests, die im Rahmen der Feature-Entwicklung "
"aktiviert wurden, implementiert werden, um sicherzustellen, dass Änderungen "
"an der Codebasis die Service-Funktionalität nicht beeinträchtigen."
"Alle neuen OpenStack-Dienste, die `Tempest`_-Tests enthalten, müssen "
"zusammen mit geeigneten Funktionstests, die im Rahmen der Feature-"
"Entwicklung aktiviert wurden, implementiert werden, um sicherzustellen, dass "
"Änderungen an der Codebasis die Service-Funktionalität nicht beeinträchtigen."
msgid "Any new code will be reviewed before merging into our repositories."
msgstr ""
@ -520,8 +521,8 @@ msgid ""
"Changes to the project should be submitted for review via the Gerrit tool, "
"following the `workflow documented here`_."
msgstr ""
"Änderungen am Projekt sollten über das Gerrit-Tool nach dem ``hier "
"dokumentierten Workflow`` zur Überprüfung eingereicht werden."
"Änderungen am Projekt sollten über das Gerrit-Tool nach dem zur Überprüfung "
"eingereicht werden. `workflow documented here`_."
msgid "Check and bump galera versions if required."
msgstr "Überprüfen und erhöhen Sie Galera-Versionen, falls erforderlich."
@ -652,7 +653,7 @@ msgid ""
"one."
msgstr ""
"Distributionen können zu Voting-Jobs für einzelne Rollen befördert werden, "
"sobald sie in die Phase ``Graduation`` übergehen, und ihre Stabilität wurde "
"sobald sie in die Phase `Graduation` übergehen, und ihre Stabilität wurde "
"von den OpenStack-Ansible-Entwicklern bestätigt. Ähnlich kann das Voting "
"auch im Integration Repository für alle Szenarien oder für ein bestimmtes "
"Szenario aktiviert werden."
@ -668,7 +669,7 @@ msgid ""
"*Confirmed*/*Invalid* ?"
msgstr ""
"Muss ich beweisen, dass ein Fehlerbericht gültig/ungültig ist, bevor ich ihn "
"auf *Bestätigt*/*Ungültig* setzen kann?"
"auf *Confirmed*/*Invalid* setzen kann?"
msgid "Documentation and Release Note Guidelines"
msgstr "Dokumentation und Release Note Richtlinien"
@ -1189,7 +1190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn der Fehlerbericht genügend Informationen enthält und Sie ihn "
"reproduzieren können (oder er als gültig erscheint), sollten Sie seinen "
"Status auf *Bestätigt* setzen."
"Status auf *Confirmed* setzen."
msgid ""
"If the issue is a bug that needs fixing in a branch other than master, "
@ -1445,8 +1446,8 @@ msgid ""
"Move year old `wishlist bugs`_ to Opinion/Wishlist to remove clutter. You "
"can use the following message:"
msgstr ""
"Verschieben Sie uralte `wishlist bugs`__ zu Meinung/Wunschliste, um "
"Unordnung zu entfernen. Sie können die folgende Nachricht verwenden:"
"Verschieben Sie uralte `wishlist bugs`_ zu Opinion/Wishlist, um Unordnung zu "
"entfernen. Sie können die folgende Nachricht verwenden:"
msgid ""
"New features are following a process, explained in the section :ref:"
@ -1464,9 +1465,9 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
"Neue Features, brechende Änderungen und andere Notizfelder müssen eine "
"Release-Note enthalten, die mit dem `reno tool`_ erzeugt wurde. Bitte "
"beachten Sie die :ref:`Dokumentation und Release Note Richtlinien "
"<documentation> `für mehr Informationen."
"Release-Note enthalten, die mit dem `the reno tool`_ erzeugt wurde. Bitte "
"beachten Sie die :ref:`Documentation and Release Note "
"Guideline<documentation>` für mehr Informationen."
msgid ""
"No. Sometimes it is not even possible because you do not have the resources. "
@ -1590,8 +1591,8 @@ msgstr ""
"so gestaltet werden, dass es in mehreren Patches über Abhängigkeiten "
"übergeben werden kann. Die Verwendung abhängiger Änderungen sollte immer "
"darauf abzielen, zu einem funktionierenden Build in der gesamten "
"Abhängigkeitskette zu führen. Die Dokumentation steht auch für die "
"erweiterte Gerritnutzung zur Verfügung."
"Abhängigkeitskette zu führen. Die Dokumentation steht auch in `advanced "
"gerrit usage`_ zur Verfügung."
msgid ""
"Perform any other host preparation (such as the tasks performed by the "
@ -1616,7 +1617,7 @@ msgid ""
"Please check our :ref:`bug report<bug_reporting>` and :ref:`bug "
"triage<bug_triage>` processes."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie unseren : ref:`bug report<bug_reporting>` und :ref:`bug "
"Bitte überprüfen Sie unseren :ref:`bug report<bug_reporting>` und :ref:`bug "
"triage <bug_triage>` Prozesse."
msgid ""
@ -1634,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"Bitte lassen Sie den **Status** eines Problems alleine, bis jemand es "
"bestätigt oder ein Mitglied des Bugs-Teams es ausprobiert. Während Sie "
"darauf warten, dass das Problem bestätigt oder bestätigt wird, sollte der "
"Status als **Neu** beibehalten werden."
"Status als **New** beibehalten werden."
msgid ""
"Please note in-person attendance at PTG, Summit, mid-cycles, and other code "
@ -1654,13 +1655,13 @@ msgid ""
"Please reference the `Project Team Guide bugs reference_` for information "
"about bug status/importance and the life cycle of a bug."
msgstr ""
"Bitte beziehen Sie sich auf den 'Project Team Guide bugs reference_` für "
"Bitte beziehen Sie sich auf den `Project Team Guide bugs reference_` für "
"Informationen über Fehlerstatus/Wichtigkeit und den Lebenszyklus eines "
"Fehlers."
msgid "Prioritize or reprioritize OpenStack-Ansible `confirmed bugs`_."
msgstr ""
"Priorisieren oder repriorisieren Sie OpenStack-Ansible `bestätigte Fehler`_."
"Priorisieren oder repriorisieren Sie OpenStack-Ansible `confirmed bugs`_."
msgid "Project Onboarding"
msgstr "Projekt Onboarding"
@ -1748,15 +1749,15 @@ msgid ""
"Release notes are generated using `the reno tool`_. Release notes must be "
"written with the following guidelines in mind:"
msgstr ""
"Versionshinweise werden mit dem `Reno Tool`_ erzeugt. Versionshinweise "
"Versionshinweise werden mit dem `the reno tool`_ erzeugt. Versionshinweise "
"müssen unter Berücksichtigung der folgenden Richtlinien erstellt werden:"
msgid ""
"Release notes are generated using the `the reno tool`_ and compiled into "
"HTML using Sphinx."
msgstr ""
"Release-Notes werden mit dem Reno-Tool generiert und mit Sphinx in HTML "
"übersetzt."
"Release-Notes werden mit dem `the reno tool`_ generiert und mit Sphinx in "
"HTML übersetzt."
msgid "Release notes building"
msgstr "Versionshinweise erstellen"
@ -1823,8 +1824,7 @@ msgstr ""
msgid "See also the `working on bugs`_ section of the openstack documentation."
msgstr ""
"Siehe auch den Abschnitt ``Arbeiten mit Fehlern`` in der openstack-"
"Dokumentation."
"Siehe auch den Abschnitt `working on bugs`_ in der openstack-Dokumentation."
msgid "See also the `zuul user guide`_."
msgstr "Siehe auch `zuul user guide`_."
@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"verwenden Sie nur **Critical**, wenn Sie einen Fehler gefunden haben, der "
"ganze Infrastrukturen zerstören kann. Sobald die Wichtigkeit geändert wurde, "
"sollte der Status von jemand anderem als dem Ersteller des Bugs auf "
"**Triagedd** geändert werden."
"**Triaged** geändert werden."
msgid "Some roles have extra tests, like neutron, defined in ``tox.ini``."
msgstr ""
@ -1896,8 +1896,8 @@ msgid ""
"detailed tags."
msgstr ""
"Tags werden basierend auf der Relevanz jedes einzelnen Elements zugewiesen. "
"Höhere Level beinhalten (z.B. in den `tasks/main.yml``) High-Level-Tags. Zum "
"Beispiel ``*-config`` oder ``*-install``. Enthaltene Aufgaben können "
"Höhere Level beinhalten (z.B. in den ``tasks/main.yml``) High-Level-Tags. "
"Zum Beispiel ``*-config`` oder ``*-install``. Enthaltene Aufgaben können "
"detailliertere Tags enthalten."
msgid "Task files conventions"
@ -2028,14 +2028,14 @@ msgid "The `defaults/main.yml` file"
msgstr "Die Datei `defaults/main.yml`"
msgid "The `vars/<platform specific>.yml` file"
msgstr "Die `vars/<platform specific> .yml Datei"
msgstr "Die `vars/<platform specific> .yml` Datei"
msgid ""
"The `vars/<platform specific>.yml` is the place where distribution specific "
"content will be stored. For example, this file will hold the package names, "
"repositories urls and keys, file paths, service names/init scripts."
msgstr ""
"Die `vars/<platform specific>.yml ist der Ort, an dem der "
"Die `vars/<platform specific>.yml` ist der Ort, an dem der "
"vertriebsspezifische Inhalt gespeichert wird. Diese Datei enthält "
"beispielsweise die Paketnamen, URLs der Repositorys und Schlüssel, "
"Dateipfade, Dienstnamen/Init-Skripts."
@ -2147,7 +2147,7 @@ msgid ""
"documented in the :deploy_guide:`Deployment Guide <index.html>`."
msgstr ""
"Die notwendigen Schritte zum Booten des Betriebssystems müssen im :"
"deploy_guide:`Deployment Guide dokumentiert werden <index.html>`."
"deploy_guide:`Deployment Guide <index.html>` dokumentiert werden."
msgid ""
"The next community meeting should discuss about role deprecation, and if no "
@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr ""
"Infrastruktur (z.B. eine Datenbank und eine Nachrichtenwarteschlange), "
"Variablen (z.B. den Datenbanknamen und Anmeldeinformationen) und "
"Gruppennamen (z.B. die Rolle erwartet eine Gruppe mit dem Namen) enthalten "
"`foo_all`` ist vorhanden und erwartet, dass der Host ein Mitglied davon "
"``foo_all`` ist vorhanden und erwartet, dass der Host ein Mitglied davon "
"ist), damit die Ausführung der Rolle erfolgreich ist."
msgid ""
@ -2266,6 +2266,11 @@ msgstr ""
"Sie haben eine langfristige, wiederkehrende Zeit investiert, um das Projekt "
"zu verbessern."
msgid "They share responsibility in the project's success in its `mission`_."
msgstr ""
"Sie teilen die Verantwortung für den Erfolg des Projekts in seiner "
"`mission`_."
msgid ""
"They spend their time doing what needs to be done to ensure the project's "
"success, not necessarily what is the most interesting or fun."
@ -2316,9 +2321,9 @@ msgid ""
"to work on this."
msgstr ""
"Dieser Wunschliste-Bug wurde ein Jahr lang ohne Aktivität geöffnet. Ich "
"ziehe das auf ``Meinung/Wunschliste``. Dies ist eine leicht erhältliche "
"ziehe das auf \"Opinion/Wishlist\". Dies ist eine leicht erhältliche "
"Warteschlange für ältere Anfragen. Dieser Fehler kann wieder geöffnet werden "
"(zurück auf ``Neu``), wenn sich jemand dazu entschließt, daran zu arbeiten."
"(zurück auf \"New\"), wenn sich jemand dazu entschließt, daran zu arbeiten."
msgid ""
"To facilitate the development and tests implemented across all OpenStack-"
@ -2344,13 +2349,13 @@ msgid ""
"code submissions."
msgstr ""
"Um diese Anforderungen zu erfüllen, müssen Entwickler Folgendes einreichen :"
"ref:`code comments <codecomments>`, Dokumentation (siehe auch Abschnitt :ref:"
"` Dokumentationsorte <docslocations>`) und :ref:`Release Notes <reno>`mit "
"irgendwelchen Code-Einreichungen."
"ref:`code comments<codecomments>`, Dokumentation (siehe auch Abschnitt :ref:"
"`documentation locations section<docslocations>`) und :ref:`release notes "
"<reno>`mit irgendwelchen Code-Einreichungen."
msgid "To run a functional test named \"calico\", execute:"
msgstr ""
"Um einen Funktionstest namens ``Calico`` auszuführen, führen Sie Folgendes "
"Um einen Funktionstest namens \"calico\" auszuführen, führen Sie Folgendes "
"aus:"
msgid "To run a functional test of the role, execute:"
@ -2447,8 +2452,8 @@ msgstr ""
"während der Durchführung des Cherry-Pick-Vorgangs in Konflikt standen. "
"Außerdem sollten Cherry-Pick-Commit-Nachrichten den ursprünglichen Commit "
"*SHA* am Ende der neuen Commit-Nachricht enthalten. Dies kann mit ``cherry-"
"pick -x`` gemacht werden. Weitere Informationen finden Sie unter "
"``Änderungen an einer Zweigstelle zur Überprüfung einreichen``."
"pick -x`` gemacht werden. Weitere Informationen finden Sie unter `Submitting "
"a change to a branch for review`_."
msgid ""
"When creating tasks and other roles for use in Ansible please create them "
@ -2522,8 +2527,8 @@ msgid ""
"commit messages please review the upstream OpenStack documentation."
msgstr ""
"Schreiben Sie gute Commit-Nachrichten. Wir folgen dem OpenStack-Leitfaden "
"``Git Commit Good Practice``. Wenn Sie Fragen zum Schreiben von Gute-Commit-"
"Nachrichten haben, lesen Sie die Upstream-Dokumentation."
"\"`Git Commit Good Practice`_\". Wenn Sie Fragen zum Schreiben von Gute-"
"Commit-Nachrichten haben, lesen Sie die Upstream-Dokumentation."
msgid "Writing style"
msgstr "Schreibstil"
@ -2549,7 +2554,7 @@ msgstr ""
"Sie können Rollen überprüfen, die sich gerade in der Entwicklung befinden, "
"indem Sie auf review.openstack.org unser `specs repository`_ und die "
"`unmerged specs`_ überprüfen. Wenn Sie keine Spezifikation für die Rolle "
"finden, schlagen Sie einen Entwurf/eine Spezifikation vor. Siehe auch:ref:"
"finden, schlagen Sie einen Entwurf/eine Spezifikation vor. Siehe auch :ref:"
"`specs`."
msgid ""

View File

@ -1,14 +1,15 @@
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstack-ansible\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-16 19:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-11 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 10:10+0000\n"
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@ -112,8 +113,8 @@ msgid ""
"presented to the management network."
msgstr ""
"Ein Datenträger wird vom zugewiesenen Dienst ``cinder-volume`` mit dem "
"entsprechenden `cinder driver` erstellt. Der Datenträger wird mithilfe einer "
"API erstellt, die dem Verwaltungsnetzwerk bereitgestellt wird."
"entsprechenden `cinder driver`_ erstellt. Der Datenträger wird mithilfe "
"einer API erstellt, die dem Verwaltungsnetzwerk bereitgestellt wird."
msgid "Adding extra python software"
msgstr "Hinzufügen von zusätzlicher Python-Software"
@ -165,7 +166,7 @@ msgid ""
"host by using the ``is_metal`` property, a container is created for this "
"component."
msgstr ""
"Passen Sie die Eigenschaft ref:`affinity` für die Hostgruppe auf 0 an. "
"Passen Sie die Eigenschaft :ref:`affinity` für die Hostgruppe auf 0 an. "
"Ähnlich wie bei der zweiten hier aufgeführten Option: Wenn Sie die "
"Komponente nicht direkt über die Eigenschaft ``is_metal`` auf einem Host "
"ausführen, wird ein Container für diese Komponente erstellt."
@ -431,8 +432,8 @@ msgid ""
"includes the `LVMVolumeDriver`_ and many of the drivers for commercial "
"storage devices."
msgstr ""
"Wegen einer Beschränkung bei Container-iSCSI-Konnektivität müssen Sie den "
"Dienst ``cinder-volume`` direkt auf einem physischen Host (nicht in einem "
"Wegen `limitation with container iSCSI connectivity`_ müssen Sie den Dienst "
"``cinder-volume`` direkt auf einem physischen Host (nicht in einem "
"Container) bereitstellen, wenn Speicherbackends verwendet werden, die über "
"iSCSI verbunden sind. Dazu gehören der `LVMVolumeDriver`_ und viele der "
"Treiber für kommerzielle Speichergeräte."
@ -441,7 +442,7 @@ msgid "Block Storage (cinder)"
msgstr "Blockspeicher (cinder)"
msgid "Block Storage (cinder):"
msgstr "Blockspeicher (Asche):"
msgstr "Blockspeicher (cinder):"
msgid ""
"Bridges provide layer 2 connectivity (similar to switches) among physical, "
@ -532,8 +533,8 @@ msgid ""
"the deployment will be significantly faster. If this service is not used, "
"OSA modifies ``/etc/hosts`` entries for all hosts in the environment."
msgstr ""
"Container, die einen Unbound-DNS-Caching-Dienst ausführen, können optional "
"zum Cachen von DNS-Lookups und zur internen DNS-Namensauflösung "
"Container, die einen `Unbound DNS`_ Caching-Dienst ausführen, können "
"optional zum Cachen von DNS-Lookups und zur internen DNS-Namensauflösung "
"implementiert werden. Wir empfehlen, diesen Service für große "
"Produktionsumgebungen zu verwenden, da die Bereitstellung erheblich "
"schneller wird. Wenn dieser Dienst nicht verwendet wird, ändert OSA ``/etc/"
@ -593,7 +594,7 @@ msgid ""
"for ``veth`` pairs."
msgstr ""
"Jeder Container verfügt über einen Namespace, der eine Verbindung mit dem "
"Hostnamespace mit einem oder mehreren ``Veth`` -Paaren herstellt. Sofern "
"Hostnamespace mit einem oder mehreren ``veth`` -Paaren herstellt. Sofern "
"nicht anders angegeben, generiert das System zufällige Namen für `` veth``-"
"Paare."
@ -763,7 +764,7 @@ msgid ""
"the :dev_docs:`Operations Guide <admin/index.html>`."
msgstr ""
"Informationen zum Verwalten und Betreiben von OpenStack-Ansible finden Sie "
"im :dev_docs:` Betriebshandbuch <admin/index.html> `."
"im :dev_docs:`Operations Guide <admin/index.html>`."
msgid "For more details, see :ref:`configuring-inventory`."
msgstr "Weitere Informationen finden Sie unter :ref:`configuring-inventory`."
@ -783,8 +784,8 @@ msgid ""
"`OpenStack Security Guide`_"
msgstr ""
"Weitere Informationen zu empfohlenen Netzwerkrichtlinien für OpenStack-"
"Clouds finden Sie im Abschnitt `API-Endpunkt-Prozessisolation und "
"Richtlinien` im Abschnitt `OpenStack-Sicherheitshandbuch`_"
"Clouds finden Sie im Abschnitt `API endpoint process isolation and policy`_ "
"im Abschnitt `OpenStack Security Guide`_"
msgid ""
"For more information about the security configurations, see the `security "
@ -795,8 +796,7 @@ msgstr ""
msgid "For user guides, see the :dev_docs:`User Guide <user/index.html>`."
msgstr ""
"Benutzerhandbücher finden Sie im :dev_docs:`Benutzerhandbuch<user/index."
"html> `."
"Benutzerhandbücher finden Sie im :dev_docs:`User Guide <user/index.html> `."
msgid "Galera:"
msgstr "Galera:"
@ -825,8 +825,8 @@ msgid ""
"DSS) (Requirement 2.2)."
msgstr ""
"Host-Security-Hardening wird von mehreren Compliance- und "
"Regulierungsprogrammen gefordert, beispielsweise dem PCI-DSS-Standard "
"(Payment Card Industry Data Security Standard) (Anforderung 2.2)."
"Regulierungsprogrammen gefordert, beispielsweise dem `Payment Card Industry "
"Data Security Standard`_ (PCI DSS) (Anforderung 2.2)."
msgid "Hosts with services running in containers"
msgstr "Hosts mit Diensten, die in Containern ausgeführt werden"
@ -914,7 +914,7 @@ msgstr ""
"Wenn Sie eine zusätzliche Netzwerkkonfiguration für Ihre Container-"
"Schnittstellen benötigen (z. B. Ändern der Routen auf eth1 für Routen im "
"Verwaltungsnetzwerk), passen Sie bitte Ihre Datei ``openstack_user_config."
"yml`` an. Siehe :ref: `openstack-user-config-reference` für weitere Details."
"yml`` an. Siehe :ref:`openstack-user-config-reference` für weitere Details."
msgid ""
"If you want to change the location of the override folder, you can adapt "
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid ""
"next major release number, and ``<MILESTONE>`` is the milestone number."
msgstr ""
"Um ein gemeinsames Verständnis der Release-Versionen zu gewährleisten, "
"verwenden wir für die `Versionierung der Version 2.0.0`_ als Grundlage. Die "
"verwenden wir für die `Semantic Versioning 2.0.0_` als Grundlage. Die "
"Ausnahme von der Regel ist für Meilenstein-Releases während eines "
"Entwicklungszyklus, wo Releases mit einem Tag versehen sind "
"``<MAJOR>.0.0.0b<MILESTONE>`` wo ``<MAJOR>`` die nächste Hauptversionsnummer "
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"Namespaces bieten logisch separate Layer 3-Umgebungen (ähnlich wie Router) "
"innerhalb eines Hosts. Namespaces verwenden virtuelle Schnittstellen für die "
"Verbindung mit anderen Namespaces, einschließlich des Hostnamespace. Diese "
"Schnittstellen, die oft als ``Veth`` -Paare bezeichnet werden, sind virtuell "
"Schnittstellen, die oft als ``veth`` -Paare bezeichnet werden, sind virtuell "
"zwischen Namespaces eingefügt, ähnlich wie Patchkabel, die physische Geräte "
"wie Switches und Router verbinden."
@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"Infrastrukturservern und Hypervisoren bereitzustellen. Die AppArmor-"
"Konfiguration legt die Zugriffsrichtlinien fest, um zu verhindern, dass ein "
"Container auf die Daten eines anderen Containers zugreift. Für virtuelle "
"Maschinen verwendet ``libvirtd`` die Erweiterungen ``sVirt``, um "
"Maschinen verwendet ``libvirtd`` die Erweiterungen `sVirt`_ , um "
"sicherzustellen, dass eine virtuelle Maschine nicht auf Daten oder Geräte "
"von einer anderen virtuellen Maschine zugreifen kann."
@ -1512,7 +1512,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"OpenStack-Ansible bietet eine umfassende `security hardening role`_, die "
"mehr als 200 Sicherheitskonfigurationen anwendet, wie vom `Security "
"Technical Implementation Guide`_ (STIG) der` Defense Information Systems "
"Technical Implementation Guide`_ (STIG) der `Defense Information Systems "
"Agency`_ (DISA) empfohlen. Diese Sicherheitskonfigurationen sind weit "
"verbreitet und werden von der Regierung der Vereinigten Staaten öffentlich "
"verbreitet."
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgid ""
"and ``veth`` pairs:"
msgstr ""
"Containerdetails einschließlich Betriebsstatus, Ressourcenauslastung und "
"``Veth` -Paare anzeigen:"
"``veth`` -Paare anzeigen:"
msgid "Source based deployments"
msgstr "Quellenbasierte Bereitstellungen"
@ -1843,12 +1843,13 @@ msgid ""
"a DAC policy (such as ``chown bob secret.txt``), only the ``root`` user can "
"alter a MAC policy."
msgstr ""
"Das `Linux Security Modules`_ (LSM) -Framework ermöglicht es Administratoren,"
"` mandatory access controls`_ (MAC) auf einem Linux-System zu setzen. MAC "
"unterscheidet sich von DAC (Discretionary Access Controls), da der Kernel "
"strenge Richtlinien erzwingt, die kein Benutzer umgehen kann. Obwohl jeder "
"Benutzer in der Lage ist, eine DAC-Richtlinie zu ändern (z. B. ``chown bob "
"secret.txt``), kann nur der Benutzer ``root`` eine MAC-Richtlinie ändern."
"Das `Linux Security Modules`_ (LSM) -Framework ermöglicht es "
"Administratoren, `mandatory access controls`_ (MAC) auf einem Linux-System "
"zu setzen. MAC unterscheidet sich von `discretionary access controls`_ "
"(DAC), da der Kernel strenge Richtlinien erzwingt, die kein Benutzer umgehen "
"kann. Obwohl jeder Benutzer in der Lage ist, eine DAC-Richtlinie zu ändern "
"(z. B. ``chown bob secret.txt``), kann nur der Benutzer ``root`` eine MAC-"
"Richtlinie ändern."
msgid ""
"The ``--clear-ips`` parameter can be used to remove all container IP address "
@ -1929,9 +1930,9 @@ msgstr ""
"ist, um Datenträger auf demselben Back-End von mehreren Hosts oder "
"Containern zu verwalten, wird ein Dienst so geplant, dass er den "
"Lebenszyklus des Volumes verwaltet, bis ein alternativer Service zugewiesen "
"wird. Diese Zuweisung kann über das `cinder-manage CLI-Tool`_ erfolgen. "
"Diese Konfiguration kann sich ändern, wenn ``Aktiv-Aktiv-"
"Unterstützungsspezifikation`` für den Datenträger aktiv ist."
"wird. Diese Zuweisung kann über das `cinder-manage CLI tool`_ erfolgen. "
"Diese Konfiguration kann sich ändern, wenn `cinder volume active-active "
"support spec`_ für den Datenträger aktiv ist."
msgid ""
"The ``dynamic_inventory.py`` takes the ``--config`` argument for the "
@ -2028,9 +2029,9 @@ msgid ""
"limit the damage that could be caused if an attacker gains access to any "
"credentials."
msgstr ""
"Das ``Prinzip der geringsten Berechtigung`` wird in OpenStack-Ansible "
"verwendet, um den Schaden zu begrenzen, der verursacht werden könnte, wenn "
"ein Angreifer Zugriff auf Anmeldeinformationen erhält."
"Das `principle of least privilege`_ wird in OpenStack-Ansible verwendet, um "
"den Schaden zu begrenzen, der verursacht werden könnte, wenn ein Angreifer "
"Zugriff auf Anmeldeinformationen erhält."
msgid "The ansible roles are stored under ``/etc/ansible/roles``."
msgstr "Die möglichen Rollen sind unter ``/etc/ansible/roles`` gespeichert."
@ -2535,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"außerdem, dass Bridges innerhalb der Hosts eingerichtet werden, damit die "
"Container für den Netzwerkzugriff eine Verbindung zu einer lokalen Bridge "
"herstellen können. Siehe auch :dev_docs:`Container networking<reference/"
"architecture/container-networking.html> `."
"architecture/container-networking.html>`."
msgid ""
"This project introduces containers as a means to abstract services from one "

View File

@ -4,11 +4,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstack-ansible\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-16 19:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
@ -274,6 +274,43 @@ msgstr ""
msgid "8GB RAM"
msgstr "8 GB RAM"
msgid ""
":dev_docs:`Configuring a homogeneous production environment <user/prod/"
"example.html>`"
msgstr ""
":dev_docs:`Configuring a homogeneous production environment <user/prod/"
"example.html>`"
msgid ":dev_docs:`Configuring a test environment <user/test/example.html>`"
msgstr ":dev_docs:`Configuring a test environment <user/test/example.html>`"
msgid ""
":dev_docs:`Configuring the inventory <reference/inventory/configure-"
"inventory.html>`"
msgstr ""
":dev_docs:`Configuring the inventory <reference/inventory/configure-"
"inventory.html>`"
msgid ""
":dev_docs:`Container networking architecture <reference/architecture/"
"container-networking.html>`"
msgstr ""
":dev_docs:`Container networking architecture <reference/architecture/"
"container-networking.html>`"
msgid ":dev_docs:`OpenStack-Ansible Inventory <contributor/inventory.html>`"
msgstr ":dev_docs:`OpenStack-Ansible Inventory <contributor/inventory.html>`"
msgid ":dev_docs:`Production environment <user/prod/example.html>`"
msgstr ":dev_docs:`Production environment <user/prod/example.html>`"
msgid ""
":dev_docs:`Using provider network groups for a heterogeneous environment "
"<user/prod/provnet_groups.html>`"
msgstr ""
":dev_docs:`Using provider network groups for a heterogeneous environment "
"<user/prod/provnet_groups.html>`"
msgid ""
"A basic compute kit environment, with the Image (glance) and Compute (nova) "
"services set to use file-backed storage."
@ -401,9 +438,6 @@ msgstr ""
"die Betreffdaten des SSL-Zertifikats für HAProxy zu ändern, passen Sie die "
"Datei &quot;/ etc / openstack_deploy / user_variables.yml&quot; wie folgt an:"
msgid "Clone all of the role dependencies using native git"
msgstr "Klonen Sie alle Rollenabhängigkeiten mit nativem Git"
msgid ""
"Configuration can be applied to target and deployment hosts to reach public "
"internet resources via HTTP or SOCKS proxy server(s). OpenStack-Ansible may "
@ -536,10 +570,9 @@ msgstr ""
"Für zusätzliches Vertrauen in hochsichere Umgebungen können Sie Ihre eigenen "
"SSL-Zertifikate, Schlüssel und CA-Zertifikate bereitstellen. Das Abrufen von "
"Zertifikaten von einer vertrauenswürdigen Zertifizierungsstelle liegt "
"außerhalb des Geltungsbereichs dieses Dokuments. Im Abschnitt &quot;"
"Zertifikatsverwaltung&quot; des Linux-Dokumentationsprojekts wird jedoch "
"erläutert, wie Sie Ihre eigene Zertifizierungsstelle erstellen und "
"Zertifikate signieren."
"außerhalb des Geltungsbereichs dieses Dokuments. Im Abschnitt `Certificate "
"Management`_ des Linux-Dokumentationsprojekts wird jedoch erläutert, wie Sie "
"Ihre eigene Zertifizierungsstelle erstellen und Zertifikate signieren."
msgid ""
"For each pod, a group will need to be defined containing all hosts within "
@ -562,7 +595,7 @@ msgid ""
"For in-depth technical information, see the :dev_docs:`OpenStack-Ansible "
"Reference <reference/index.html>`."
msgstr ""
"Ausführliche technische Informationen finden Sie unter: dev_docs: `OpenStack-"
"Ausführliche technische Informationen finden Sie unter :dev_docs: `OpenStack-"
"Ansible Reference <reference/index.html> `."
msgid ""
@ -570,7 +603,7 @@ msgid ""
"see the :dev_docs:`Contributors Guide <contributor/index.html>`."
msgstr ""
"Informationen zum Beitragen, Erweitern oder Entwickeln von OpenStack-Ansible "
"finden Sie im: dev_docs: `Contributors Guide <contributor/index.html> `."
"finden Sie im :dev_docs:`Contributors Guide <contributor/index.html> `."
msgid ""
"For information on how to deploy your OpenStack-Ansible cloud, refer to the :"
@ -588,7 +621,7 @@ msgid ""
"the :dev_docs:`Operations Guide <admin/index.html>`."
msgstr ""
"Informationen zum Verwalten und Betreiben von OpenStack-Ansible finden Sie "
"im Operations Guide zu dev_docs: ` <admin/index.html> `."
"im :dev_docs:`Operations Guide <admin/index.html>`."
msgid ""
"For larger or complex environments a dedicated deployment host allows the "
@ -671,7 +704,7 @@ msgstr ""
"konfigurieren:"
msgid "For understanding security design, please see :ref:`security-design`."
msgstr "Zum Verständnis des Sicherheitsdesigns siehe: ref: `security-design`."
msgstr "Zum Verständnis des Sicherheitsdesigns siehe :ref:`security-design`."
msgid ""
"Full compute kit with the Telemetry service (ceilometer) included, with Ceph "
@ -750,8 +783,8 @@ msgid ""
"tasks/galera.html>` section in the operations guide."
msgstr ""
"Wenn dies den Datenbank-Cluster nicht in einen aktiven Zustand versetzt, "
"verwenden Sie bitte den folgenden Befehl: dev_docs: `Galera Cluster Recovery "
"<admin/maintenance-tasks/galera.html> `Abschnitt im Betriebshandbuch."
"verwenden Sie bitte den folgenden Befehl :dev_docs: `Galera Cluster Recovery "
"<admin/maintenance-tasks/galera.html>` Abschnitt im Betriebshandbuch."
msgid ""
"If this is the case you can specify an alternate path which does not have "
@ -765,9 +798,9 @@ msgid ""
"*Installing with limited connectivity* appendix in the :deploy_guide:"
"`Deployment Guide <index.html>` before proceeding."
msgstr ""
"Wenn Sie mit eingeschränkter Konnektivität arbeiten, lesen Sie den Anhang * "
"Installieren mit eingeschränkter Konnektivität * im Bereitstellungshandbuch: "
"deploy_guide: `Deployment Guide <index.html> bevor wir fortfahren."
"Wenn Sie mit eingeschränkter Konnektivität arbeiten, lesen Sie den Anhang "
"*Installing with limited connectivity* im Bereitstellungshandbuch :"
"deploy_guide:`Deployment Guide <index.html>` bevor wir fortfahren."
msgid ""
"If your environment does not have ``eth0``, but instead has ``p1p1`` or some "
@ -823,8 +856,8 @@ msgid ""
"overrides` page."
msgstr ""
"Stattdessen kann der übliche Überschreibungsmechanismus stattfinden, und Sie "
"können diese 3 Variablen in einer `` user _ *. Yml`` Datei definieren. Siehe "
"auch die Seite ref: `user-overrides`."
"können diese 3 Variablen in einer ``user_*.yml`` Datei definieren. Siehe "
"auch die Seite :ref:`user-overrides`."
msgid "Integrate radosgw into your Telemetry"
msgstr "Integration radosgw in Ihr Telemetry"
@ -994,7 +1027,7 @@ msgid ""
"Keystone service, execute:"
msgstr ""
"Sobald die Playbooks vollständig ausgeführt wurden, ist es möglich, mit "
"verschiedenen Einstellungsänderungen in `` /etc/openstack_deploy/"
"verschiedenen Einstellungsänderungen in ``/etc/openstack_deploy/"
"user_variables.yml`` zu experimentieren und nur einzelne Playbooks "
"auszuführen. Um beispielsweise das Playbook für den Keystone-Service "
"auszuführen, führen Sie Folgendes aus:"
@ -1019,7 +1052,7 @@ msgid ""
"OpenStack-Ansible allows `Ceph storage <https://ceph.com>`_ cluster "
"integration in two ways:"
msgstr ""
"OpenStack-Ansible erlaubt `Ceph storage <https://ceph.com> `_ Cluster-"
"OpenStack-Ansible erlaubt `Ceph storage <https://ceph.com>`_ Cluster-"
"Integration auf zwei Arten:"
msgid ""
@ -1082,8 +1115,8 @@ msgid ""
"Overriding the role file has been explained in the reference guide, on the :"
"ref:`extend_osa_roles` section."
msgstr ""
"Das Überschreiben der Rollendatei wurde im Referenzhandbuch im Abschnitt: "
"ref: `extend_osa_roles` erläutert."
"Das Überschreiben der Rollendatei wurde im Referenzhandbuch im Abschnitt :"
"ref:`extend_osa_roles` erläutert."
msgid "Overriding the roles"
msgstr "Überschreiben der Rollen"
@ -1209,10 +1242,6 @@ msgstr ""
"Zertifikate unabhängig davon, ob sie selbstsigniert oder vom Benutzer "
"bereitgestellt werden."
msgid "Resolve all role dependencies using the ``ansible-galaxy`` resolver"
msgstr ""
"Lösen Sie alle Rollenabhängigkeiten mit dem Resolver ``;ansible-galaxy`` auf"
msgid ""
"Review the `bootstrap-host role defaults`_ file to see various configuration "
"options. Deployers have the option to change how the host is bootstrapped. "
@ -1866,16 +1895,6 @@ msgstr ""
"keinen direkten Einfluss haben, reduziert werden. Spiegel können auch für "
"mehr Stabilität, Leistung und Sicherheit sorgen."
msgid ""
"You may wish to change the role fetch mode. Options are ``galaxy`` and ``git-"
"clone``. The default for this option is ``git-clone``. The mode may be "
"changed by setting the ``ANSIBLE_ROLE_FETCH_MODE`` environment variable."
msgstr ""
"Sie möchten vielleicht den Modus zum Abruf der Rollen ändern. Optionen sind "
"``galaxy`` und ``git-clone``. Standard für diese Option ist ``git-clone``. "
"Der Modus kann durch die Umgebungsvariable ``ANSIBLE_ROLE_FETCH_MODE`` "
"geändert werden."
msgid ""
"You might encounter an error while running the Ansible bootstrap script when "
"building some of the Python extensions (like pycrypto) which says:"
@ -1922,7 +1941,7 @@ msgid ""
"``user_variables.yml``"
msgstr ""
"Verbinden Sie sich mit Ihrem eigenen Ceph-Cluster, indem Sie auf seine "
"Informationen in `` user_variables.yml`` zeigen"
"Informationen in ``user_variables.yml`` zeigen"
msgid ""
"deploying a ceph cluster by using the roles maintained by the `Ceph-"
@ -1934,18 +1953,12 @@ msgid ""
"``user_variables.yml`` file."
msgstr ""
"Bereitstellen eines Ceph-Clusters unter Verwendung der vom `Ceph-Ansible`_-"
"Projekt verwalteten Rollen. Deployer können das `` ceph-install``-Playbook "
"aktivieren, indem Hosts zu den Gruppen `` ceph-mon_hosts` `,` `ceph-"
"osd_hosts`` und` `ceph-rgw_hosts`` in` `openstack_user_config.yml`` "
"hinzugefügt werden. und dann konfigurieren Sie Ceph-Ansible spezifische vars "
"<https://github.com/ceph/ceph-ansible/blob/master/group_vars/all.yml.sample> "
"`_ in der OpenStack-Ansible ``user_variables.yml`` Datei."
msgid "galaxy"
msgstr "Galaxy"
msgid "git-clone"
msgstr "git-clone"
"Projekt verwalteten Rollen. Deployer können das ``ceph-install``-Playbook "
"aktivieren, indem Hosts zu den Gruppen ``ceph-mon_hosts` `, ` `ceph-"
"osd_hosts`` und` `ceph-rgw_hosts`` in ``openstack_user_config.yml`` "
"hinzugefügt werden. und dann konfigurieren Sie `Ceph-Ansible spezifische "
"vars <https://github.com/ceph/ceph-ansible/blob/master/group_vars/all.yml."
"sample>`_ in der OpenStack-Ansible ``user_variables.yml`` Datei."
msgid "http://ubuntu-cloud.archive.canonical.com/ubuntu"
msgstr "http://ubuntu-cloud.archive.canonical.com/ubuntu"
@ -1980,9 +1993,6 @@ msgstr "lb_vip_adresse"
msgid "log1"
msgstr "log1"
msgid "options:"
msgstr "Optionen:"
msgid "osd1"
msgstr "osd1"

View File

@ -1,13 +1,14 @@
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstack-ansible\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-06 20:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-16 19:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-21 04:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
@ -73,16 +74,17 @@ msgid ""
"To view the documentation only, see the `OpenStack-Ansible Mitaka "
"Documentation <https://docs.openstack.org/openstack-ansible/mitaka/>`_."
msgstr ""
"Informationen zum Anzeigen der Dokumentation finden Sie in der OpenStack-"
"Informationen zum Anzeigen der Dokumentation finden Sie in der `OpenStack-"
"Ansible Mitaka-Dokumentation <https://docs.openstack.org/openstack-ansible/"
"mitaka/> `_."
"mitaka/>`_."
msgid ""
"To view the documentation only, see the `OpenStack-Ansible Newton "
"Documentation <https://docs.openstack.org/openstack-ansible/newton/>`_."
msgstr ""
"Informationen zur Dokumentation finden Sie in der Dokumentation zu OpenStack-"
"Ansible Newton <https://docs.openstack.org/openstack-ansible/newton/> `_."
"Informationen zum Anzeigen der Dokumentation finden Sie in der `OpenStack-"
"Ansible Newton Dokumentation <https://docs.openstack.org/openstack-ansible/"
"newton/>`_."
msgid "`OpenStack-Ansible Ocata Documentation`_"
msgstr "`OpenStack-Ansible Ocata Dokumentation`_"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstack-ansible\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-16 19:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -1060,19 +1060,6 @@ msgstr ""
"install.yml** commands from the ``openstack-ansible/playbooks`` repository "
"to complete the scaling process described in the example above:"
msgid ""
"For example, the `os_glance documentation <https://docs.openstack.org/"
"openstack-ansible-os_glance/latest/#default-variables>`_ lists the variable "
"``glance_service_publicuri``. This contains the port used for the reaching "
"the service externally. In this example, it is equal to to "
"``glance_service_port``, whose value is 9292."
msgstr ""
"For example, the `os_glance documentation <https://docs.openstack.org/"
"openstack-ansible-os_glance/latest/#default-variables>`_ lists the variable "
"``glance_service_publicuri``. This contains the port used for the reaching "
"the service externally. In this example, it is equal to to "
"``glance_service_port``, whose value is 9292."
msgid ""
"For example, you can update only the Compute hosts by running the following "
"command:"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstack-ansible\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-16 19:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -1073,19 +1073,6 @@ msgstr ""
"yml rabbitmq-install.yml ** dari repositori ``openstack-ansible/playbooks`` "
"untuk menyelesaikan proses penskalaan yang dijelaskan pada contoh di atas:"
msgid ""
"For example, the `os_glance documentation <https://docs.openstack.org/"
"openstack-ansible-os_glance/latest/#default-variables>`_ lists the variable "
"``glance_service_publicuri``. This contains the port used for the reaching "
"the service externally. In this example, it is equal to to "
"``glance_service_port``, whose value is 9292."
msgstr ""
"Misalnya, dokumentasi `os_glance <https://docs.openstack.org/openstack-"
"ansible-os_glance/latest/#default-variables>` _ mencantumkan variabel "
"``glance_service_publicuri``. Ini berisi port yang digunakan untuk "
"menjangkau layanan secara eksternal. Dalam contoh ini, ini sama dengan "
"``glance_service_port``, yang nilainya 9292."
msgid ""
"For example, you can update only the Compute hosts by running the following "
"command:"