Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html

Change-Id: Ice8f871a304e366ce01559bb3ac56cb66c0d509f
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot
2017-06-24 10:32:07 +00:00
parent 8188eca52e
commit 13961baa63
25 changed files with 57 additions and 9286 deletions
+6 -514
View File
@@ -8,46 +8,27 @@
# Laera Loris <llaera@outlook.com>, 2013
# Robert Simai, 2014
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev36\n"
"Project-Id-Version: glance 15.0.0.0b3.dev29\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 15:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 20:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-16 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-06 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: German\n"
#, python-format
msgid "\t%s"
msgstr "\t%s"
#, python-format
msgid "%(attribute)s have to be string"
msgstr "%(attribute)s müssen Zeichenketten sein"
#, python-format
msgid "%(attribute)s is required"
msgstr "%(attribute)s ist erforderlich"
#, python-format
msgid "%(attribute)s may not be longer than %(length)i"
msgstr "%(attribute)s dürfen nicht länger sein als %(length)i"
#, python-format
msgid "%(attribute)s may not be shorter than %(length)i"
msgstr "%(attribute)s dürfen nicht kürzer sein als %(length)i"
#, python-format
msgid "%(attribute)s should match pattern %(pattern)s"
msgstr "%(attribute)s muss dem Muster %(pattern)s entsprechen"
#, python-format
msgid "%(cls)s exception was raised in the last rpc call: %(val)s"
msgstr "Eine %(cls)s-Ausnahme ist im letzten RPC-Aufruf aufgetreten: %(val)s"
@@ -128,13 +109,6 @@ msgstr ""
msgid "A body is not expected with this request."
msgstr "Es wird kein Body bei dieser Anforderung erwartet. "
msgid ""
"A list of artifacts that are allowed in the format name or name-version. "
"Empty list means that any artifact can be loaded."
msgstr ""
"Eine Liste der zugelassenen Artefakte im Format 'Name' oder 'Name-Version'. "
"Wenn die Liste leer ist, kann jedes beliebige Artefakt geladen werden."
#, python-format
msgid ""
"A metadata definition object with name=%(object_name)s already exists in "
@@ -162,11 +136,6 @@ msgstr ""
msgid "A set of URLs to access the image file kept in external store"
msgstr "URLs für den Zugriff auf die Abbilddatei im externen Speicher"
#, python-format
msgid "Allowed values %s are invalid under given validators"
msgstr ""
"Die zulässigen Werte %s sind unter den angegebenen Validatoren ungültig"
msgid "Amount of disk space (in GB) required to boot image."
msgstr ""
"Menge an Plattenspeicher (in GB), die zum Booten des Abbildes erforderlich "
@@ -220,83 +189,6 @@ msgstr "Eine unbekannte Ausnahme ist aufgetreten"
msgid "An unknown task exception occurred"
msgstr "Eine unbekannte Taskausnahme ist aufgetreten"
#, python-format
msgid "Array has no element at position %d"
msgstr "Array enthält kein Element an Position %d"
msgid "Array property can't have item_type=Array"
msgstr ""
"Eigenschaft für Platteneinheit kann nicht über item_type=Array verfügen"
#, python-format
msgid "Artifact %s could not be deleted because it is in use: %s"
msgstr "Artefakt %s konnte nicht gelöscht werden, da es verwendet wird: %s"
#, python-format
msgid "Artifact cannot change state from %(source)s to %(target)s"
msgstr "Das Artefakt kann den Status nicht von %(source)s in %(target)s ändern"
#, python-format
msgid "Artifact exceeds the storage quota: %s"
msgstr "Artefakt überschreitet die Speicherkontingent: %s"
#, python-format
msgid "Artifact has no property %(prop)s"
msgstr "Das Artefakt verfügt über keine Eigenschaft %(prop)s"
#, python-format
msgid "Artifact state cannot be changed from %(curr)s to %(to)s"
msgstr "Artefaktstatus kann nicht von %(curr)s in %(to)s geändert werden"
#, python-format
msgid "Artifact storage media is full: %s"
msgstr "Artefaktspeichermedium ist voll: %s"
#, python-format
msgid ""
"Artifact type with name '%(name)s' and version '%(version)s' is not known"
msgstr ""
"Artefakttyp mit dem Namen '%(name)s' und der Version '%(version)s' ist "
"unbekannt"
msgid "Artifact with a circular dependency can not be created"
msgstr "Artefakt mit einer Schleifenabhängigkeit kann nicht erstellt werden"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%(id)s is not accessible"
msgstr "Artefakt mit ID %(id)s ist nicht zugänglich"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%(id)s was not found"
msgstr "Artefakt mit ID %(id)s wurde nicht gefunden"
msgid "Artifact with the specified type, name and version already exists"
msgstr ""
"Ein Artefakt mit dem angegebenen Typ und Namen und der angegebenen Version "
"ist bereits vorhanden"
#, python-format
msgid ""
"Artifact with the specified type, name and version already has the direct "
"dependency=%(dep)s"
msgstr ""
"Das Artefakt mit dem angegebenen Typ und Namen und der angegebenen Version "
"verfügt bereits über die direkte Abhängigkeit %(dep)s"
#, python-format
msgid ""
"Artifact with the specified type, name and version already has the "
"transitive dependency=%(dep)s"
msgstr ""
"Das Artefakt mit dem angegebenen Typ und Namen und der angegebenen Version "
"verfügt bereits über die transitive Abhängigkeit %(dep)s"
msgid "Attempt to set readonly property"
msgstr "Versuch, eine schreibgeschützte Eigenschaft festzulegen"
msgid "Attempt to set value of immutable property"
msgstr "Versuch, den Wert einer nicht veränderbaren Eigenschaft festzulegen"
#, python-format
msgid "Attempt to upload duplicate image: %s"
msgstr "Versuch doppeltes Abbild hochzuladen: %s"
@@ -379,24 +271,9 @@ msgstr "Fehlerhafter Berechtigungsnachweis '%(creds)s' in Swift-URI"
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
msgstr "Fehlerhafter Berechtigungsnachweis in Swift-URI."
msgid "BinaryObject property cannot be declared mutable"
msgstr ""
"Die BinaryObject-Eigenschaft kann nicht als veränderbar deklariert werden. "
#, python-format
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
msgstr ""
"Das Blob-Objekt %(name)s verfügt möglicherweise nicht über mehrere Werte"
msgid "Blob size is not set"
msgstr "Blob-Objekt-Größe nicht festgelegt"
msgid "Body expected in request."
msgstr "Text in Anforderung erwartet."
msgid "Both file and legacy_image_id may not be specified at the same time"
msgstr "Datei und legacy_image_id dürfen nicht gleichzeitig angegeben werden"
msgid "Cannot be a negative value"
msgstr "Darf kein negativer Wert sein"
@@ -408,15 +285,6 @@ msgid "Cannot convert image %(key)s '%(value)s' to an integer."
msgstr ""
"Abbild %(key)s '%(value)s' kann nicht in eine Ganzzahl konvertiert werden. "
msgid "Cannot declare artifact property with reserved name 'metadata'"
msgstr ""
"Es kann keine Artefakteigenschaft mit dem reservierten Namen 'metadata' "
"deklariert werden"
#, python-format
msgid "Cannot load artifact '%(name)s'"
msgstr "Das Artefakt '%(name)s' kann nicht geladen werden"
msgid "Cannot remove last location in the image."
msgstr "Die letzte Position im Abbild kann nicht entfernt werden. "
@@ -428,20 +296,10 @@ msgstr ""
msgid "Cannot set locations to empty list."
msgstr "Positionen können nicht auf leere Liste gesetzt werden. "
msgid "Cannot specify 'max_size' explicitly"
msgstr "'max_size' kann nicht explizit angegeben werden"
msgid "Cannot specify 'min_size' explicitly"
msgstr "'min_size' kann nicht explizit angegeben werden"
msgid "Cannot upload to an unqueued image"
msgstr ""
"Hochladen auf Abbild, das sich nicht in Warteschlange befindet, nicht möglich"
#, python-format
msgid "Cannot use this parameter with the operator %(op)s"
msgstr "Dieser Parameter kann nicht mit dem Operator %(op)s verwendet werden"
#, python-format
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
msgstr ""
@@ -517,11 +375,6 @@ msgstr "Abbild konnte nicht aktualisiert werden: %s"
msgid "Currently, OVA packages containing multiple disk are not supported."
msgstr "Zurzeit werden OVA-Pakete mit mehreren Platten nicht unterstützt. "
msgid "Custom validators list should contain tuples '(function, message)'"
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Liste der Validatoren sollte Tupel enthalten '(function, "
"message)'"
#, python-format
msgid "Data for image_id not found: %s"
msgstr "Daten für image_id nicht gefunden: %s"
@@ -574,15 +427,6 @@ msgstr "Datum/Uhrzeit der Aktualisierung dieser Ressource"
msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
msgstr "Datum/Uhrzeit, zu dem/der diese Ressource entfernt werden würde"
msgid "Default value is invalid"
msgstr "Standardwert ist ungültig"
#, python-format
msgid "Denying attempt to upload artifact because it exceeds the quota: %s"
msgstr ""
"Versuch, das Artefakt hochzuladen, wird verweigert, weil es das Kontingent "
"überschreitet: %s"
#, python-format
msgid "Denying attempt to upload image because it exceeds the quota: %s"
msgstr ""
@@ -595,31 +439,12 @@ msgstr ""
"Versuch, Abbild hochzuladen, das größer ist als %d Bytes, wird nicht "
"zugelassen."
#, python-format
msgid "Dependency property '%s' has to be deleted first"
msgstr "Abhängigkeitseigenschaft '%s' muss zuerst gelöscht werden"
msgid "Dependency relations cannot be mutable"
msgstr "Abhängigkeitsbeziehungen können nicht veränderbar sein"
msgid "Descriptive name for the image"
msgstr "Beschreibender Name für das Abbild"
msgid "Dictionary contains unexpected key(s)"
msgstr "Verzeichnis enthält unerwartete Schlüssel"
msgid "Dictionary size is greater than maximum"
msgstr "Verzeichnisgröße überschreitet den Maximalwert"
msgid "Dictionary size is less than minimum"
msgstr "Verzeichnisgröße unterschreitet den Mindestwert"
msgid "Disk format is not specified."
msgstr "Plattenformat wurde nicht angegeben."
msgid "Does not match pattern"
msgstr "Entspricht nicht dem Muster"
#, python-format
msgid ""
"Driver %(driver_name)s could not be configured correctly. Reason: %(reason)s"
@@ -627,9 +452,6 @@ msgstr ""
"Treiber %(driver_name)s konnte nicht ordnungsgemäß konfiguriert werden. "
"Grund: %(reason)s"
msgid "Either a file or a legacy_image_id has to be specified"
msgstr "Entweder eine Datei oder eine legacy_image_id muss angegeben werden"
msgid ""
"Error decoding your request. Either the URL or the request body contained "
"characters that could not be decoded by Glance"
@@ -643,11 +465,6 @@ msgid "Error fetching members of image %(image_id)s: %(inner_msg)s"
msgstr ""
"Fehler beim Abrufen der Mitglieder von Abbild %(image_id)s: %(inner_msg)s"
msgid "Error in store configuration. Adding artifacts to store is disabled."
msgstr ""
"Fehler in Speicherkonfiguration. Hinzufügen von Artefakten zu Speicher ist "
"inaktiviert."
msgid "Error in store configuration. Adding images to store is disabled."
msgstr ""
"Fehler in Speicherkonfiguration. Hinzufügen von Abbildern zu Speicher ist "
@@ -676,10 +493,6 @@ msgstr "Abbild wurde nicht aktiviert. Fehler: %s"
msgid "Failed to add image metadata. Got error: %s"
msgstr "Abbildmetadaten wurden nicht hinzugefügt. Fehler: %s"
#, python-format
msgid "Failed to find artifact %(artifact_id)s to delete"
msgstr "Zu löschendes Artefakt %(artifact_id)s wurde nicht gefunden"
#, python-format
msgid "Failed to find image %(image_id)s to delete"
msgstr "Zu löschendes Abbild %(image_id)s wurde nicht gefunden"
@@ -744,12 +557,6 @@ msgstr ""
"Dateibasierte Importe sind nicht zulässig. Verwenden Sie eine "
"Imagedatenquelle, die nicht lokal ist."
msgid "File too large"
msgstr "Datei zu groß"
msgid "File too small"
msgstr "Datei zu klein"
msgid "Forbidden image access"
msgstr "Unzulässiger Zugriff auf Abbild"
@@ -799,9 +606,6 @@ msgstr "Format des Containers"
msgid "Format of the disk"
msgstr "Format der Festplatte"
msgid "Glance client not installed"
msgstr "Glance-Client ist nicht installiert."
#, python-format
msgid "Host \"%s\" is not valid."
msgstr "Host \"%s\" ist nicht gültig."
@@ -941,28 +745,14 @@ msgstr ""
msgid "Incorrect request: %s"
msgstr "Falsche Anforderung: %s"
msgid "Index is out of range"
msgstr "Index liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "Index is required"
msgstr "Index ist erforderlich"
#, python-format
msgid "Input does not contain '%(key)s' field"
msgstr "Eingabe enthält nicht das Feld '%(key)s' "
#, python-format
msgid "Insufficient permissions on artifact storage media: %s"
msgstr "Unzureichende Berechtigungen für Artefaktspeichermedium: %s"
#, python-format
msgid "Insufficient permissions on image storage media: %s"
msgstr "Nicht ausreichende Berechtigungen auf Abbildspeichermedien: %s"
#, python-format
msgid "Invalid Content-Type for work with %s"
msgstr "Ungültiger Inhaltstyp für die Verwendung mit %s"
#, python-format
msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'"
msgstr "Ungültiger JSON Zeiger für diese Ressource: : '/%s'"
@@ -985,12 +775,6 @@ msgstr "Ungültiges Containerformat '%s' für Abbild."
msgid "Invalid content type %(content_type)s"
msgstr "Ungültiger Inhaltstyp %(content_type)s"
msgid "Invalid dict property type"
msgstr "Ungültiger dict-Eigenschaftstyp"
msgid "Invalid dict property type specification"
msgstr "Ungültiger dict-Eigenschaftstyp angegeben"
#, python-format
msgid "Invalid disk format '%s' for image."
msgstr "Ungültiges Plattenformat '%s' für Abbild."
@@ -1012,23 +796,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ungültiger Filterwert %s. Vor dem öffnenden Anführungszeichen ist kein Komma."
#, python-format
msgid "Invalid headers \"Content-Type\": %s"
msgstr "Ungültige Header \"Content-Type\": %s"
msgid "Invalid image id format"
msgstr "Ungültiges Abbild-ID-Format"
msgid "Invalid item type specification"
msgstr "Ungültiger Elementtyp angegeben"
#, python-format
msgid "Invalid json body: %s"
msgstr "Ungültiger JSON-Body: %s"
msgid "Invalid jsonpatch request"
msgstr "Ungültige jsonpatch-Anforderung"
msgid "Invalid location"
msgstr "Ungültige Position"
@@ -1087,18 +857,6 @@ msgstr "Ungültige Position zum Hinzufügen einer Position."
msgid "Invalid position for removing a location."
msgstr "Ungültige Stelle zum Entfernen einer Position."
msgid "Invalid property definition"
msgstr "Ungültige Eigenschaftsdefinition"
msgid "Invalid reference list specification"
msgstr "Ungültige Referenzlistenspezifikation"
msgid "Invalid referenced type"
msgstr "Ungültiger referenzierter Typ"
msgid "Invalid request PATCH for work with blob"
msgstr "Ungültiger Anforderungspatch für die Verwendung mit blob"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "Ungültige Servicekatalog-JSON."
@@ -1106,15 +864,6 @@ msgstr "Ungültige Servicekatalog-JSON."
msgid "Invalid sort direction: %s"
msgstr "Ungültige Sortierrichtung: %s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid sort key: %(sort_key)s. If type version is not set it must be one of "
"the following: %(available)s."
msgstr ""
"Ungültiger Sortierschlüssel: %(sort_key)s. Wenn die Typversion nicht "
"festgelegt wurde, muss eine der folgenden Optionen verwendet werden: "
"%(available)s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid sort key: %(sort_key)s. It must be one of the following: "
@@ -1123,12 +872,6 @@ msgstr ""
"Ungültiger Sortierschlüssel: %(sort_key)s. Es muss einer der folgenden sein: "
"%(available)s."
#, python-format
msgid "Invalid sort key: %(sort_key)s. You cannot sort by this property"
msgstr ""
"Ungültiger Sortierschlüssel: %(sort_key)s. Sie können nicht nach dieser "
"Eigenschaft sortieren"
#, python-format
msgid "Invalid status value: %s"
msgstr "Ungültiger Statuswert: %s"
@@ -1141,9 +884,6 @@ msgstr "Ungültiger Status: %s"
msgid "Invalid time format for %s."
msgstr "Ungültiges Zeitformat für %s."
msgid "Invalid type definition"
msgstr "Ungültige Typdefinition"
#, python-format
msgid "Invalid type value: %s"
msgstr "Ungültiger Wert für Typ: %s"
@@ -1195,22 +935,6 @@ msgstr "Ungültiger Wert für Option %(option)s: %(value)s"
msgid "Invalid visibility value: %s"
msgstr "Ungültiger Sichtbarkeitswert: %s"
msgid "Is not allowed value"
msgstr "Ist kein zulässiger Wert"
#, python-format
msgid ""
"It appears that the eventlet module has been imported prior to setting "
"%s='yes'. It is currently necessary to disable eventlet.greendns if using "
"ipv6 since eventlet.greendns currently breaks with ipv6 addresses. Please "
"ensure that eventlet is not imported prior to this being set."
msgstr ""
"Das Eventlet-Modul scheint vor der Einstellung %s='yes' importiert worden zu "
"sein. Im Moment ist die Inaktivierung von eventlet.greendns erforderlich, "
"wenn IPv6 verwendet wird, da eventlet.greendns derzeit bei IPv6-Adressen "
"unterbricht. Stellen Sie sicher, dass Eventlet erst importiert wird, wenn "
"dies festgelegt wurde."
msgid "It's invalid to provide multiple image sources."
msgstr "Die Angabe von mehreren Abbildquellen ist ungültig."
@@ -1229,57 +953,12 @@ msgstr ""
"Es ist nicht zulässig, Positionen zu aktualisieren, wenn die Positionen "
"nicht sichtbar sind. "
msgid "Items have to be unique"
msgstr "Elemente müssen eindeutig sein"
msgid ""
"Json path should start with a '/', end with no '/', no 2 subsequent '/' are "
"allowed."
msgstr ""
"Json-Pfad sollte mit einem '/' beginnen und ohne '/' enden. Zwei "
"aufeinanderfolgende '/' sind nicht zulässig."
msgid "Legacy image was not found"
msgstr "Traditionelles Abbild nicht gefunden"
msgid "Length is greater than maximum"
msgstr "Die Länge überschreitet den Maximalwert"
msgid "Length is less than minimum"
msgstr "Die Länge unterschreitet den Mindestwert"
msgid "Limit param must be an integer"
msgstr "Grenzwertparameter muss eine ganze Zahl sein"
msgid "Limit param must be positive"
msgstr "Grenzwertparameter muss positiv sein"
#, python-format
msgid "Limit param must not be higher than %d"
msgstr "Grenzwertparameter darf nicht größer sein als %d"
msgid "List definitions may hot have defaults"
msgstr "Listendefinitionen verfügen möglicherweise über keine Standardwerte"
msgid "List of strings related to the image"
msgstr "Liste mit dem Abbild zugehörigen Zeichenketten"
msgid "List size is greater than maximum"
msgstr "Listengröße überschreitet den Maximalwert"
msgid "List size is less than minimum"
msgstr "Listengröße unterschreitet den Mindestwert"
#, python-format
msgid "Malformed Content-Range header: %s"
msgstr "Fehlerhafter Content-Range-Header: %s"
msgid "Malformed JSON in request body."
msgstr "Fehlerhafte JSON in Anforderungshauptteil."
msgid "Max string length may not exceed 255 characters"
msgstr "Die maximale Zeichenlänge darf 255 Zeichen nicht überschreiten"
msgid "Maximal age is count of days since epoch."
msgstr "Das maximale Alter entspricht der Anzahl von Tagen seit der Epoche."
@@ -1363,9 +1042,6 @@ msgstr ""
msgid "Metadata definition tag not found for id=%s"
msgstr "Metadatendefinitionstag für id=%s nicht gefunden"
msgid "Min string length may not be negative"
msgstr "Die minimale Zeichenlänge darf keinen negativen Wert aufweisen"
msgid "Minimal rows limit is 1."
msgstr "Der Wert für die Mindestzeilenanzahl ist 1."
@@ -1382,13 +1058,6 @@ msgstr ""
"im Allgemeinen darauf hin, dass eine Region erforderlich ist und dass Sie "
"keine angegeben haben."
msgid "Must supply a positive, non-zero value for age."
msgstr "Für age muss ein positiver Wert ungleich null angegeben werden."
#, python-format
msgid "No artifact found with ID %s"
msgstr "Kein Artefakt mit ID %s gefunden"
msgid "No authenticated user"
msgstr "Kein authentifizierter Benutzer"
@@ -1403,38 +1072,6 @@ msgstr "Keine Position mit ID %(loc)s von Abbild %(img)s gefunden"
msgid "No permission to share that image"
msgstr "Keine Berechtigung dieses Abbild freizugeben"
#, python-format
msgid "No plugin for '%(name)s' has been loaded"
msgstr "Kein Plugin für '%(name)s' wurde geladen"
msgid "No property to access"
msgstr "Kein Zugriff auf Eigenschaft"
#, python-format
msgid "No such key '%s' in a dict"
msgstr "Kein solcher Schlüssel '%s' in einem Wörterverzeichnis"
#, python-format
msgid "Not a blob property '%s'"
msgstr "Keine BLOB-Eigenschaft '%s'"
msgid "Not a downloadable entity"
msgstr "Keine für den Download verfügbare Entität"
msgid "Not a list property"
msgstr "Keine Listeneigenschaft"
#, python-format
msgid "Not a list property '%s'"
msgstr "Keine Listeneigenschaft '%s'"
msgid "Not a valid value type"
msgstr "Kein gültiger Werttyp"
#, python-format
msgid "Not all dependencies are in '%s' state"
msgstr "Nicht alle Abhängigkeiten befinden sich im Status '%s'"
#, python-format
msgid "Not allowed to create members for image %s."
msgstr "Es ist nicht zulässig, Mitglieder für Abbild %s zu erstellen."
@@ -1472,10 +1109,6 @@ msgid "Not allowed to upload image data for image %(image_id)s: %(error)s"
msgstr ""
"Hochladen von Abbilddaten für Abbild %(image_id)s nicht zulässig: %(error)s"
#, python-format
msgid "Not an array idx '%s'"
msgstr "Kein Array-IDX '%s'"
msgid "Number of sort dirs does not match the number of sort keys"
msgstr ""
"Die Anzahl der Sortierverzeichnisse entspricht nicht der Anzahl der "
@@ -1487,9 +1120,6 @@ msgstr "OVA-Extraktion kann nur vom Administrator ausgeführt werden."
msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined"
msgstr "Die alte und die neue Sortiersyntax können nicht kombiniert werden"
msgid "Only list indexes are allowed for blob lists"
msgstr "Für BLOB-Listen sind nur Listenindizes zulässig"
#, python-format
msgid "Operation \"%s\" requires a member named \"value\"."
msgstr "Operation \"%s\" erfordert ein Element mit der Bezeichnung \"value\"."
@@ -1511,10 +1141,6 @@ msgstr ""
msgid "Operations must be JSON objects."
msgstr "Operationen müssen JSON-Objekte sein."
#, python-format
msgid "Operator %(op)s is not supported"
msgstr "Operator %(op)s wird nicht unterstützt"
#, python-format
msgid "Original locations is not empty: %s"
msgstr "Originalpositionen sind nicht leer: %s"
@@ -1536,12 +1162,6 @@ msgstr "Eigentümer des Namensbereichs. "
msgid "Param values can't contain 4 byte unicode."
msgstr "Parameterwerte dürfen kein 4-Byte-Unicode enthalten."
#, python-format
msgid "Plugin name '%(plugin)s' should match artifact typename '%(name)s'"
msgstr ""
"Der Plug-in-Name '%(plugin)s' muss dem Typnamen des Artefakts '%(name)s' "
"entsprechen"
#, python-format
msgid "Pointer `%s` contains \"~\" not part of a recognized escape sequence."
msgstr ""
@@ -1564,22 +1184,10 @@ msgstr "Zeiger `%s` beginnt nicht mit \"/\"."
msgid "Pointer `%s` end with \"/\"."
msgstr "Der Zeiger `%s` endet mit einem \"/\"."
msgid ""
"Pointer contains '~' which is not part of a recognized escape sequence [~0, "
"~1]."
msgstr ""
"Der Zeiger enthält '~', das nicht Teil einer erkannten Escapezeichenfolge "
"[~0, ~1] ist."
#, python-format
msgid "Port \"%s\" is not valid."
msgstr "Port \"%s\" ist nicht gültig."
#, python-format
msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)"
msgstr ""
"Numerische Komponente des Vorabrelease ist zu groß (maximal %d Zeichen)"
#, python-format
msgid "Process %d not running"
msgstr "Prozess %d wird nicht ausgeführt"
@@ -1612,12 +1220,6 @@ msgstr "Eigenschaft %s darf nicht entfernt werden."
msgid "Property %s must be set prior to saving data."
msgstr "Eigenschaft %s muss vor dem Speichern von Daten festgelegt werden."
#, python-format
msgid "Property '%(name)s' may not have value '%(val)s': %(msg)s"
msgstr ""
"Eigenschaft '%(name)s' verfügt möglicherweise nicht über Wert '%(val)s': "
"%(msg)s"
#, python-format
msgid "Property '%s' is protected"
msgstr "Eigenschaft '%s' ist geschützt"
@@ -1625,10 +1227,6 @@ msgstr "Eigenschaft '%s' ist geschützt"
msgid "Property names can't contain 4 byte unicode."
msgstr "Eigenschaftsnamen dürfen kein 4-Byte-Unicode enthalten."
#, python-format
msgid "Property's %(prop)s value has not been found"
msgstr "Der Wert der Eigenschaft %(prop)s wurde nicht gefunden"
#, python-format
msgid ""
"Provided image size must match the stored image size. (provided size: "
@@ -1653,9 +1251,6 @@ msgid "Provides a user friendly description of the namespace."
msgstr ""
"Stellt eine benutzerfreundliche Beschreibung des Namensbereichs bereit. "
msgid "Public images do not have members."
msgstr "Öffentliche Abbilder haben keine Mitglieder."
msgid "Received invalid HTTP redirect."
msgstr "Ungültige HTTP-Umleitung erhalten."
@@ -1673,10 +1268,6 @@ msgstr ""
"Registrierungsdatenbank wurde nicht ordnungsgemäß auf einem API-Server "
"konfiguriert. Grund: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Relation %(name)s may not have multiple values"
msgstr "Die Beziehung %(name)s verfügt möglicherweise nicht über mehrere Werte"
#, python-format
msgid "Reload of %(serv)s not supported"
msgstr "Erneutes Laden von %(serv)s nicht unterstützt"
@@ -1726,11 +1317,6 @@ msgstr "Server %(serv)s wurde gestoppt"
msgid "Server worker creation failed: %(reason)s."
msgstr "Erstellung von Server-Worker fehlgeschlagen: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Show level %(shl)s is not supported in this operation"
msgstr ""
"Das Anzeigen von Ebene %(shl)s wird bei dieser Operation nicht unterstützt"
msgid "Signature verification failed"
msgstr "Signaturverifizierung fehlgeschlagen"
@@ -1890,12 +1476,6 @@ msgstr ""
"Sie fstab bearbeiten und die Option user_xattr zur entsprechenden Zeile für "
"das Gerät, auf dem sich das Zwischenspeicherverzeichnis befindet, hinzufügen."
#, python-format
msgid "The format of the version %s is not valid. Use semver notation"
msgstr ""
"Das Format für die Versionsangabe %s ist nicht gültig. Verwenden Sie die "
"semver-Notation."
#, python-format
msgid ""
"The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following "
@@ -1904,20 +1484,6 @@ msgstr ""
"Der angegebene URI ist ungültig. Geben Sie einen gültigen URI aus der "
"folgenden Liste mit unterstützten URIs %(supported)s an."
#, python-format
msgid ""
"The image %s is already present on the slave, but our check for it did not "
"find it. This indicates that we do not have permissions to see all the "
"images on the slave server."
msgstr ""
"Das Abbild %s ist bereits auf dem Slave vorhanden, aber bei der Überprüfung "
"wurde es nicht gefunden. Dies bedeutet, dass wir nicht über die "
"Berechtigungen zum Anzeigen aller Abbilder auf dem Slave-Server verfügen."
#, python-format
msgid "The incoming artifact blob is too large: %s"
msgstr "Das eingehende Artefakt-BLOB ist zu groß: %s"
#, python-format
msgid "The incoming image is too large: %s"
msgstr "Das eingehende Abbild ist zu groß: %s"
@@ -2041,19 +1607,9 @@ msgstr ""
msgid "The parameters required by task, JSON blob"
msgstr "Die für die Task erforderlichen Parameter, JSON-Blob-Objekt"
#, python-format
msgid "The provided body %(body)s is invalid under given schema: %(schema)s"
msgstr ""
"Der angegebene Body %(body)s ist unter dem angegebenen Schema ungültig: "
"%(schema)s"
msgid "The provided image is too large."
msgstr "Das angegebene Abbild ist zu groß."
#, python-format
msgid "The provided path '%(path)s' is invalid: %(explanation)s"
msgstr "Der angegebene Pfad '%(path)s' ist ungültig: %(explanation)s"
msgid ""
"The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in "
"effect and using keystone auth, then region name can be specified."
@@ -2260,16 +1816,6 @@ msgstr ""
msgid "Too few arguments."
msgstr "Zu wenig Argumente"
msgid "Too few locations"
msgstr "Zu wenige Positionen"
msgid "Too many locations"
msgstr "Zu viele Positionen"
msgid "Type version has to be a valid semver string"
msgstr ""
"Bei der Typversion muss es sich um eine gültige semver-Zeichenkette handeln"
msgid ""
"URI cannot contain more than one occurrence of a scheme.If you have "
"specified a URI like swift://user:pass@http://authurl.com/v1/container/obj, "
@@ -2284,9 +1830,6 @@ msgstr ""
msgid "URL to access the image file kept in external store"
msgstr "URL für den Zugriff auf Abbilddatei in externem Speicher"
msgid "Unable to PUT to non-empty collection"
msgstr "PUT-Operation zum Einreihen in nicht leere Sammlung nicht möglich"
#, python-format
msgid ""
"Unable to create pid file %(pid)s. Running as non-root?\n"
@@ -2327,9 +1870,6 @@ msgstr ""
"'op' wurde in JSON-Schemaänderung nicht gefunden. Es muss eine der folgenden "
"Optionen verwendet werden: %(available)s."
msgid "Unable to get legacy image"
msgstr "Traditionelles Abbild kann nicht abgerufen werden"
msgid "Unable to increase file descriptor limit. Running as non-root?"
msgstr ""
"Grenzwert für Dateideskriptoren kann nicht erhöht werden. Wird nicht als "
@@ -2352,23 +1892,6 @@ msgstr "Schema kann nicht geladen werden: %(reason)s"
msgid "Unable to locate paste config file for %s."
msgstr "Konfigurationsdatei zum Einfügen für %s konnte nicht gefunden werden."
msgid "Unable to modify collection in immutable or readonly property"
msgstr ""
"Die Sammlung in der nicht veränderbaren oder schreibgeschützten Eigenschaft "
"kann nicht geändert werden"
msgid "Unable to specify artifact type explicitly"
msgstr "Artefakttyp kann nicht explizit angegeben werden"
msgid "Unable to specify artifact type version explicitly"
msgstr "Artefakttypversion kann nicht explizit angegeben werden"
msgid "Unable to specify version if multiple types are possible"
msgstr "Version kann nicht angegeben werden, wenn mehrere Typen möglich sind"
msgid "Unable to specify version if type is not specified"
msgstr "Version kann nicht angegeben werden, wenn Typ nicht angegeben wurde"
#, python-format
msgid "Unable to upload duplicate image data for image%(image_id)s: %(error)s"
msgstr ""
@@ -2410,42 +1933,15 @@ msgstr "Nicht unterstützter Wert für 'sort_dir'. Zulässige Werte: %s"
msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s"
msgstr "Nicht unterstützter Wert für 'sort_key'. Zulässige Werte: %s"
msgid "Value is greater than maximum"
msgstr "Der Wert überschreitet den Maximalwert"
msgid "Value is less than minimum"
msgstr "Der Wert unterschreitet den Mindestwert"
msgid "Value is required"
msgstr "Wert ist erforderlich"
#, python-format
msgid "Version component is too large (%d max)"
msgstr "Versionskomponente ist zu groß (maximal %d)"
#, python-format
msgid "Version is invalid: %(reason)s"
msgstr "Version ist ungültig: %(reason)s"
msgid "Virtual size of image in bytes"
msgstr "Virtuelle Größe des Abbildes in Byte"
msgid "Visibility must be either \"public\" or \"private\""
msgstr "Sichtbarkeit muss entweder \"öffentlich\" oder \"privat\" sein"
#, python-format
msgid "Waited 15 seconds for pid %(pid)s (%(file)s) to die; giving up"
msgstr ""
"Es wurde 15 Sekunden auf den Abbruch von PID %(pid)s (%(file)s) gewartet; "
"Abbruch"
msgid ""
"When false, no artifacts can be loaded regardless of available_plugins. When "
"true, artifacts can be loaded."
msgstr ""
"Bei 'false' können keine Artefakte geladen werden, unabhängig von "
"available_plugins. Bei 'true' können Artefakte geladen werden."
msgid ""
"When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and "
"key_file option value in your configuration file"
@@ -2654,10 +2150,6 @@ msgstr "'limit'-Parameter muss eine Ganzzahl sein"
msgid "limit param must be positive"
msgstr "'limit'-Parameter muss positiv sein"
#, python-format
msgid "location: %s data lost"
msgstr "Position: %s Daten verloren"
msgid "md5 hash of image contents."
msgstr "md5-Hashwert von Abbildinhalten. "
@@ -1,191 +0,0 @@
# Translations template for glance.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the glance project.
#
# Translators:
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2014
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 15:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 01:20+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language: en-GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: English (United Kingdom)\n"
msgid ""
"'metadata_encryption_key' was not specified in the config file or a config "
"file was not specified. This means that this migration is a NOOP."
msgstr ""
"'metadata_encryption_key' was not specified in the config file or a config "
"file was not specified. This means that this migration is a NOOP."
#, python-format
msgid "Access denied to image %(id)s but returning 'not found'"
msgstr "Access denied to image %(id)s but returning 'not found'"
msgid "All workers have terminated. Exiting"
msgstr "All workers have terminated. Exiting"
#, python-format
msgid "Calling %(funcname)s: args=%(args)s, kwargs=%(kwargs)s"
msgstr "Calling %(funcname)s: args=%(args)s, kwargs=%(kwargs)s"
msgid "Caught keyboard interrupt. Exiting."
msgstr "Caught keyboard interrupt. Exiting."
#, python-format
msgid "Child %d exiting normally"
msgstr "Child %d exiting normally"
#, python-format
msgid "Cleaning up %s after exceeding the quota"
msgstr "Cleaning up %s after exceeding the quota"
#, python-format
msgid "Cleaning up %s after exceeding the quota."
msgstr "Cleaning up %s after exceeding the quota."
#, python-format
msgid "Considering: %s"
msgstr "Considering: %s"
msgid "Daemon Shutdown on KeyboardInterrupt"
msgstr "Daemon Shutdown on KeyboardInterrupt"
msgid "Defaulting to SQLite driver."
msgstr "Defaulting to SQLite driver."
#, python-format
msgid "Delete denied for public image %(id)s"
msgstr "Delete denied for public image %(id)s"
#, python-format
msgid "Image %(id)s not found"
msgstr "Image %(id)s not found"
#, python-format
msgid "Image %s metadata has changed"
msgstr "Image %s metadata has changed"
#, python-format
msgid "Image cache loaded driver '%s'."
msgstr "Image cache loaded driver '%s'."
msgid "Initialized gzip middleware"
msgstr "Initialised gzip middleware"
msgid "Initialized image cache management middleware"
msgstr "Initialised image cache management middleware"
msgid "Initialized image cache middleware"
msgstr "Initialised image cache middleware"
#, python-format
msgid "Initializing scrubber with configuration: %s"
msgstr "Initializing scrubber with configuration: %s"
#, python-format
msgid "Not queueing image '%s'. Already being written to cache"
msgstr "Not queueing image '%s'. Already being written to cache"
#, python-format
msgid "Not queueing image '%s'. Already cached."
msgstr "Not queueing image '%s'. Already cached."
#, python-format
msgid "Not queueing image '%s'. Already queued."
msgstr "Not queueing image '%s'. Already queued."
#, python-format
msgid "Reaped %(reaped)s %(entry_type)s cache entries"
msgstr "Reaped %(reaped)s %(entry_type)s cache entries"
#, python-format
msgid "Rejecting image creation request for invalid image id '%(bad_id)s'"
msgstr "Rejecting image creation request for invalid image id '%(bad_id)s'"
#, python-format
msgid "Removed invalid cache file %s"
msgstr "Removed invalid cache file %s"
#, python-format
msgid "Removed stalled cache file %s"
msgstr "Removed stalled cache file %s"
#, python-format
msgid "Returning %(funcname)s: %(output)s"
msgstr "Returning %(funcname)s: %(output)s"
#, python-format
msgid "Scrubbing image %(id)s from %(count)d locations."
msgstr "Scrubbing image %(id)s from %(count)d locations."
#, python-format
msgid "Started child %s"
msgstr "Started child %s"
#, python-format
msgid "Starting %d workers"
msgstr "Starting %d workers"
#, python-format
msgid "Starting Daemon: wakeup_time=%(wakeup_time)s threads=%(threads)s"
msgstr "Starting Daemon: wakeup_time=%(wakeup_time)s threads=%(threads)s"
msgid "Starting single process server"
msgstr "Starting single process server"
#, python-format
msgid "Successfully cached all %d images"
msgstr "Successfully cached all %d images"
#, python-format
msgid "Successfully created image %(id)s"
msgstr "Successfully created image %(id)s"
#, python-format
msgid "Successfully deleted a membership from image %(id)s"
msgstr "Successfully deleted a membership from image %(id)s"
#, python-format
msgid "Successfully deleted image %(id)s"
msgstr "Successfully deleted image %(id)s"
#, python-format
msgid "Successfully updated a membership for image %(id)s"
msgstr "Successfully updated a membership for image %(id)s"
#, python-format
msgid "Successfully updated memberships for image %(id)s"
msgstr "Successfully updated memberships for image %(id)s"
msgid "Triggering asynchronous copy from external source"
msgstr "Triggering asynchronous copy from external source"
msgid "Unable to get deleted image"
msgstr "Unable to get deleted image"
#, python-format
msgid "Update denied for public image %(id)s"
msgstr "Update denied for public image %(id)s"
#, python-format
msgid "Updating metadata for image %(id)s"
msgstr "Updating metadata for image %(id)s"
#, python-format
msgid "creating table %(table)s"
msgstr "creating table %(table)s"
#, python-format
msgid "dropping table %(table)s"
msgstr "dropping table %(table)s"
@@ -1,350 +0,0 @@
# Translations template for glance.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the glance project.
#
# Translators:
# Adriana Chisco Landazábal <achisco94@gmail.com>, 2015
# Rafael Rivero <rafael@cloudscaling.com>, 2014-2015
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 15:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 02:48+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Spanish\n"
#, python-format
msgid "An error occurred during image.send notification: %(err)s"
msgstr "Se ha producido un error durante la notificación image.send :%(err)s "
#, python-format
msgid ""
"An error occurred reading from backend storage for image %(image_id)s: "
"%(err)s"
msgstr ""
"Se ha producido un error al leer en el almacenamiento del programa de fondo "
"para la imagen %(image_id)s: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Backend storage for image %(image_id)s disconnected after writing only "
"%(bytes_written)d bytes"
msgstr ""
"El almacenamiento del programa de fondo para la imagen %(image_id)s se ha "
"desconectado después de grabar solo %(bytes_written)d bytes"
#, python-format
msgid "Can not get scrub jobs from queue: %s"
msgstr "No se puede obtener trabajos de depuración desde cola: %s"
msgid "Cannot use this parameter with the operator IN"
msgstr "No se puede utilizar este parámetro con el operador IN"
#, python-format
msgid "Caught error: %s"
msgstr "Capturado error: %s"
msgid "Checksum header is missing."
msgstr "Falta la cabecera de suma de comprobación."
#, python-format
msgid "Copy from external source '%(scheme)s' failed for image: %(image)s"
msgstr ""
"Ha fallado la copia desde fuente externa '%(scheme)s' para imagen: %(image)s"
#, python-format
msgid "Couldn't find property protection file %(file)s: %(error)s."
msgstr ""
"No se pudo encontrar fichero de protección a propiedad %(file)s: %(error)s."
#, python-format
msgid "Encountered a malformed property protection rule %(rule)s: %(error)s."
msgstr ""
"Se encontró una regla de protección a la propiedad %(rule)s: %(error)s "
"incorrecta."
#, python-format
msgid "Error executing SQLite call. Got error: %s"
msgstr "Error al ejecutar la llamada SQLite. Se ha obtenido error: %s"
msgid ""
"Error setting up the debug environment. Verify that the option "
"pydev_worker_debug_host is pointing to a valid hostname or IP on which a "
"pydev server is listening on the port indicated by pydev_worker_debug_port."
msgstr ""
"Error configurando el entorno de depuración. Verifique que la opción "
"pydev_worker_debug_host señala un nombre de host o IP no válida en la cual "
"un servidor pydev está escuchando respestas en el puerto indicado por "
"pydev_worker_debug_port."
#, python-format
msgid "Error: cooperative_iter exception %s"
msgstr "Error: excepción de cooperative_iter %s"
#, python-format
msgid ""
"Exception encountered while tee'ing image '%(image_id)s' into cache: "
"%(error)s. Continuing with response."
msgstr ""
"Se ha encontrado una excepción al colocar la imagen '%(image_id)s' en la "
"memoria caché: %(error)s. Continuando con la respuesta. "
#, python-format
msgid "Failed to delete blob %(blob_id)s from store: %(exc)s"
msgstr "No se borró objeto %(blob_id)s del almacén: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete image %(image_id)s from store: %(exc)s"
msgstr "Error al eliminar imagen %(image_id)s de almacén: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete namespace %(namespace)s "
msgstr "No se eliminó el espacio de nombre %(namespace)s"
#, python-format
msgid "Failed to execute introspection %(task_id)s: %(exc)s"
msgstr "Error al ejecutar introspección %(task_id)s: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Failed to execute task %(task_id)s: %(exc)s"
msgstr "Error al ejecutar la tarea %(task_id)s: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Failed to load location strategy module %(module)s: %(e)s"
msgstr "Error al cargar módulo de estrategia de localización %(module)s: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to load the %s executor provided in the config."
msgstr "Error al cargar el ejecutor %s en la configuración."
#, python-format
msgid "Failed to save task %(task_id)s in DB as task_repo is %(task_repo)s"
msgstr ""
"Error al guardar tarea %(task_id)s en base de datos como task_repo es "
"%(task_repo)s"
msgid "Failed to upload artifact blob data due to HTTP error"
msgstr ""
"Se ha encontrado un error en la carga de datos de objetos artefactos debido "
"a un error HTTP"
msgid "Failed to upload artifact blob data due to internal error"
msgstr ""
"Se ha encontrado un error en la carga de datos de objetos artefactos debido "
"a un error interno"
msgid "Failed to upload image data due to HTTP error"
msgstr ""
"Se ha encontrado un error en la carga de datos de imagen debido a un error "
"HTTP"
msgid "Failed to upload image data due to internal error"
msgstr ""
"Se ha encontrado un error en la carga de datos de imagen debido a un error "
"interno"
#, python-format
msgid "Forbidden to create resource type. Reason: %(reason)s"
msgstr "Se olvidó crear tipo de recurso. Razón: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Glance tried all active locations to get data for blob %s but all have "
"failed."
msgstr ""
"Glance intentó obtener datos para el objeto %s desde todas las ubicaciones "
"activas pero todas fallaron."
#, python-format
msgid ""
"Glance tried all active locations to get data for image %s but all have "
"failed."
msgstr ""
"Glance intentó obtener datos para la imagen %s de todas las ubicaciones "
"activas pero todas fallaron."
#, python-format
msgid ""
"Image cache contained image file for image '%s', however the registry did "
"not contain metadata for that image!"
msgstr ""
"La memoria caché de imágenes contenía el archivo de imagen para la imagen "
"'%s', sin embargo, el registro no contenía metadatos para dicha imagen."
msgid "Internal error occurred while trying to process task."
msgstr "Ocurrió un error interno al intentar procesar la tarea."
msgid "Invalid format of swift store config cfg"
msgstr "Formato de configuración de almacén de intercambio cfg no válido"
#, python-format
msgid "Invalid store uri for image: %(image_id)s. Details: %(reason)s"
msgstr "Almacén uri para imagene: %(image_id)s no válido. Detalles: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid value '%s' for 'property_protection_rule_format'. The permitted "
"values are 'roles' and 'policies'"
msgstr ""
"Valor no válido '%s' para 'property_protection_rule_format'. Los valores "
"permitidos son 'roles' y 'policies'"
#, python-format
msgid "Invalid value for option user_storage_quota: %(users_quota)s"
msgstr "Opción para user_storage_quota: %(users_quota)s no válida"
#, python-format
msgid "Json schema files not found in %s. Aborting."
msgstr "No se encuentran ficheros de esquema Json en %s. Abortando."
#, python-format
msgid ""
"Malformed property protection rule in [%(prop)s] %(op)s=%(perm)s: '@' and "
"'!' are mutually exclusive"
msgstr ""
"Regla de protección a la propiedad incorrecta en [%(prop)s] %(op)s=%(perm)s: "
"'@' y '!' son exclusivos mutuamente"
#, python-format
msgid ""
"Multiple policies '%s' not allowed for a given operation. Policies can be "
"combined in the policy file"
msgstr ""
"No se permiten políticas múltiples '%s' para una operación dada. Las "
"políticas pueden combinarse en el fichero de política"
#, python-format
msgid "Not respawning child %d, cannot recover from termination"
msgstr ""
"No se va a volver a generar el hijo %d, no se puede recuperar de la "
"terminación"
#, python-format
msgid "Operator %s is not supported"
msgstr "No se soporta operador %s"
msgid ""
"Please provide no more than one option from this list: --prefer_new, --"
"overwrite"
msgstr ""
"Por favor proporcione no más que una opción de esta lista: --prefer_new, --"
"overwrite"
#, python-format
msgid ""
"RPC Call Error: %(val)s\n"
"%(tb)s"
msgstr ""
"Error de llamada RPC: %(val)s\n"
"%(tb)s"
#, python-format
msgid "Received HTTP error while uploading image %s"
msgstr "Se recibió un error HTTP mientras se cargaba imagen %s"
#, python-format
msgid "Registry client request %(method)s %(action)s raised %(exc_name)s"
msgstr ""
"La solicitud de cliente de registro %(method)s %(action)s ha producido "
"%(exc_name)s"
#, python-format
msgid ""
"Task [%(task_id)s] status failed to change from %(cur_status)s to "
"%(new_status)s"
msgstr ""
"Error al cambiar el estado de tarea [%(task_id)s] de %(cur_status)s a "
"%(new_status)s"
#, python-format
msgid "Task not found for task_id %s"
msgstr "No se ha encontrado tarea para task_id %s"
#, python-format
msgid ""
"Task: %(task_id)s failed to import image %(image_id)s to the filesystem."
msgstr ""
"Tarea: %(task_id)s falló al importar imagen %(image_id)s al sistema de "
"fichero."
msgid ""
"This execution of Tasks is not setup. Please consult the project "
"documentation for more information on the executors available."
msgstr ""
"No está configurada esta ejecución de tarea. Por favor consulte la "
"documentación del proyecto en los ejecutores disponibles para más "
"información."
#, python-format
msgid ""
"This task type %(task_type)s is not supported by the current deployment of "
"Glance. Please refer the documentation provided by OpenStack or your "
"operator for more information."
msgstr ""
"La implementación actual de Glance no soporta ell tipo de tarea "
"%(task_type)s. Por favor consulte la documentación proporcionadapor "
"OpenStack o a su operador para más información."
msgid ""
"To use --prefer_new or --overwrite you need to combine of these options with "
"--merge option."
msgstr ""
"Para usar --prefer_new o reemplazar necesita combinar estas opciones con la "
"opción --merge."
#, python-format
msgid "Unable to create image %s"
msgstr "No es posible crear imagen %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete image %s"
msgstr "No es posible eliminar imagen %s"
msgid "Unable to get images"
msgstr "No es posible obtener imágenes "
#, python-format
msgid "Unable to kill image %(id)s: "
msgstr "No se puede matar imagen %(id)s:"
#, python-format
msgid "Unable to load artifacts: %s"
msgstr "No se puede cargar artefactos: %s"
#, python-format
msgid "Unable to restore artifact %(artifact_id)s: %(e)s"
msgstr "No se puede restaurar artefacto %(artifact_id)s: %(e)s"
#, python-format
msgid "Unable to restore image %(image_id)s: %(e)s"
msgstr "No es posible restaurar imagen %(image_id)s: %(e)s"
#, python-format
msgid "Unable to show image %s"
msgstr "No es posible mostrar imagen %s"
#, python-format
msgid "Unable to update image %s"
msgstr "No ha sido posible actualizar la imagen %s"
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'"
msgstr "Dirección de clasificación desconocida, debe ser 'desc' o ' asc'"
#, python-format
msgid "could not find %s"
msgstr "no se ha podido encontrar %s"
#, python-format
msgid "swift config file %(conf_file)s:%(exc)s not found"
msgstr ""
"No se encontró fichero de configuración de transferencia %(conf_file)s:"
"%(exc)s "
@@ -1,283 +0,0 @@
# Translations template for glance.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the glance project.
#
# Translators:
# Adriana Chisco Landazábal <achisco94@gmail.com>, 2015
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 15:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 01:20+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Spanish\n"
#, python-format
msgid "%(task_id)s of %(task_type)s completed"
msgstr "%(task_id)s de %(task_type)s completada"
msgid ""
"'metadata_encryption_key' was not specified in the config file or a config "
"file was not specified. This means that this migration is a NOOP."
msgstr ""
"'metadata_encryption_key' no se ha especificado en el archivo de "
"configuración, o no se ha especificado ningún archivo de configuración. Esto "
"significa que esta migración es NOOP."
#, python-format
msgid "Access denied to image %(id)s but returning 'not found'"
msgstr "Acceso denegado a la imagen %(id)s aunque se devuelve 'not found'"
msgid "All workers have terminated. Exiting"
msgstr "Todos los trabajadores han terminado. Saliendo"
#, python-format
msgid "Artifact %s has been successfully loaded"
msgstr "El artefacto %s se ha cargado correctamente"
#, python-format
msgid "Calling %(funcname)s: args=%(args)s, kwargs=%(kwargs)s"
msgstr "Llamando a %(funcname)s: args=%(args)s, kwargs=%(kwargs)s"
msgid "Caught keyboard interrupt. Exiting."
msgstr "Se ha generado interrupción de teclado. Saliendo."
#, python-format
msgid "Child %d exiting normally"
msgstr "El hijo %d está saliendo de forma normal"
#, python-format
msgid "Cleaning up %s after exceeding the quota"
msgstr "Limpiando %s luego de exceder la capacidad"
#, python-format
msgid "Cleaning up %s after exceeding the quota."
msgstr "Limpiando %s luego de exceder la capacidad."
#, python-format
msgid "Considering: %s"
msgstr "Considerando: %s"
#, python-format
msgid "Could not find artifact %s"
msgstr "No se pudo encontrar artefacto %s"
msgid "Daemon Shutdown on KeyboardInterrupt"
msgstr "Conclusión de daemon en KeyboardInterrupt"
msgid "Defaulting to SQLite driver."
msgstr "Se toma de forma predeterminada el controlador SQLite."
#, python-format
msgid "Delete denied for public image %(id)s"
msgstr "Se ha denegado la supresión para la imagen pública %(id)s"
#, python-format
msgid "File %s loaded to database."
msgstr "Se ha cargado fichero %s a la base de datos."
#, python-format
msgid "Image %(id)s not found"
msgstr "No se ha encontrado la imagen %(id)s"
#, python-format
msgid "Image %s is deactivated"
msgstr "Se ha desactivado la imagen %s"
#, python-format
msgid "Image %s is reactivated"
msgstr "Se ha reactivado la imagen %s"
#, python-format
msgid "Image %s metadata has changed"
msgstr "Metadatos de imagen %s ha cambiado"
#, python-format
msgid "Image cache loaded driver '%s'."
msgstr "La memoria caché de imagen ha cargado el controlador '%s'."
msgid "Initialized gzip middleware"
msgstr "Se ha iniciado gzip middleware"
msgid "Initialized image cache management middleware"
msgstr "Middleware de gestión de memoria caché de imágenes inicializado"
msgid "Initialized image cache middleware"
msgstr "Middleware de memoria caché de imágenes inicializado"
#, python-format
msgid "Initializing scrubber with configuration: %s"
msgstr "Iniciando depurador con configuración: %s"
#, python-format
msgid ""
"Loading known task scripts for task_id %(task_id)s of type %(task_type)s"
msgstr ""
"Cargando scripts de tarea reconocidos para task_id %(task_id)s de tipo "
"%(task_type)s"
msgid "Metadata loading finished"
msgstr "Ha concluido la carga de metadatos"
#, python-format
msgid "Namespace %(namespace)s saved in %(file)s"
msgstr "Se ha guardado espacio de nombre %(namespace)s en %(file)s"
#, python-format
msgid "Not queueing image '%s'. Already being written to cache"
msgstr ""
"No se está poniendo en cola la imagen '%s'. Ya se está grabando en la "
"memoria caché "
#, python-format
msgid "Not queueing image '%s'. Already cached."
msgstr ""
"No se está poniendo en cola la imagen '%s'. Ya está almacenada en memoria "
"caché. "
#, python-format
msgid "Not queueing image '%s'. Already queued."
msgstr "No se está poniendo en cola la imagen '%s'. Ya está en cola. "
#, python-format
msgid "Overwriting namespace %s"
msgstr "Reemplazando espacio de nombre %s"
#, python-format
msgid "Reaped %(reaped)s %(entry_type)s cache entries"
msgstr "Se han obtenido %(reaped)s entradas de memoria caché %(entry_type)s "
#, python-format
msgid "Rejecting image creation request for invalid image id '%(bad_id)s'"
msgstr ""
"Rechazando la solicitud de creación de imagen para el ID de imagen no válido "
"'%(bad_id)s'"
#, python-format
msgid "Removed dead child %s"
msgstr "Se ha eliminado hijo muerto %s"
#, python-format
msgid "Removed invalid cache file %s"
msgstr "Se ha eliminado el archivo de memoria caché no válido %s"
#, python-format
msgid "Removed stale child %s"
msgstr "Se ha eliminado hijo obsoleto %s"
#, python-format
msgid "Removed stalled cache file %s"
msgstr "Se ha eliminado el archivo de memoria caché colgado %s"
#, python-format
msgid "Returning %(funcname)s: %(output)s"
msgstr "Devolviendo %(funcname)s: %(output)s"
#, python-format
msgid "Scrubbing image %(id)s from %(count)d locations."
msgstr "Depurando imagen %(id)s de ubicaciones %(count)d."
#, python-format
msgid "Skipping namespace %s. It already exists in the database."
msgstr "Omitiendo nombre de espacio %s. Ya existe en la base de datos."
#, python-format
msgid "Started child %s"
msgstr "Se ha iniciado el hijo %s"
#, python-format
msgid "Starting %d workers"
msgstr "Iniciando %d trabajadores"
#, python-format
msgid "Starting Daemon: wakeup_time=%(wakeup_time)s threads=%(threads)s"
msgstr "Iniciando daemon: wakeup_time=%(wakeup_time)s threads=%(threads)s"
msgid "Starting single process server"
msgstr "Iniciando servidor de proceso individual"
#, python-format
msgid "Successfully cached all %d images"
msgstr ""
"Se han almacenado satisfactoriamente en memoria caché todas las %d imágenes"
#, python-format
msgid "Successfully created image %(id)s"
msgstr "La imagen %(id)s se ha creado correctamente"
#, python-format
msgid "Successfully deleted a membership from image %(id)s"
msgstr "Se ha suprimido correctamente una pertenencia desde la imagen %(id)s"
#, python-format
msgid "Successfully deleted image %(id)s"
msgstr "La imagen %(id)s Se ha suprimido correctamente"
#, python-format
msgid "Successfully updated a membership for image %(id)s"
msgstr "Se ha actualizado correctamente una pertenencia para la imagen %(id)s"
#, python-format
msgid "Successfully updated memberships for image %(id)s"
msgstr ""
"Se han actualizado correctamente las pertenencias para la imagen %(id)s"
#, python-format
msgid "Table %s has been cleared"
msgstr "Se ha limpiado tabla %s"
#, python-format
msgid "Task %(task_id)s beginning import execution."
msgstr "Comenzando ejecución de importación para tarea %(task_id)s"
#, python-format
msgid "Task %(task_id)s: Could not import image file %(image_data)s"
msgstr "Tarea %(task_id)s: No pudo importar fichero de imagn %(image_data)s"
#, python-format
msgid "Task %(task_id)s: Got image data uri %(data_uri)s to be imported"
msgstr ""
"Tarea %(task_id)s: Obtuvo uri de datos de imagen %(data_uri)s para importar"
#, python-format
msgid ""
"Task [%(task_id)s] status changing from %(cur_status)s to %(new_status)s"
msgstr ""
"Cambiando estado de tarea [%(task_id)s] de %(cur_status)s a %(new_status)s"
msgid "Triggering asynchronous copy from external source"
msgstr "Desencadenando copia asíncrona desde origen externo"
msgid "Unable to get deleted image"
msgstr "No se ha podido obtener una imagen suprimida"
#, python-format
msgid "Update denied for public image %(id)s"
msgstr "Actualización denegada para la imagen pública %(id)s"
#, python-format
msgid "Updating metadata for image %(id)s"
msgstr "Actualizando metadatos para la imagen %(id)s"
#, python-format
msgid "Uploaded data of image %s from request payload successfully."
msgstr ""
"Se ha subido de manera exitosa la información de imagen %s de la carga útil "
"de solicitud."
#, python-format
msgid "creating table %(table)s"
msgstr "creando la tabla %(table)s"
#, python-format
msgid "dropping table %(table)s"
msgstr "descartando la tabla %(table)s"
@@ -1,261 +0,0 @@
# Translations template for glance.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the glance project.
#
# Translators:
# Adriana Chisco Landazábal <achisco94@gmail.com>, 2015
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 15:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-15 12:39+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Spanish\n"
#, python-format
msgid ""
"%(image_id)s: field %(key)s differs (source is %(master_value)s, destination "
"is %(slave_value)s)"
msgstr ""
"%(image_id)s: campo %(key)s difiere (fuente es %(master_value)s, destino es "
"%(slave_value)s)"
#, python-format
msgid "Access denied to image %(id)s but returning 'not found'"
msgstr "Acceso denegado a la imagen %(id)s aunque se devuelve 'not found'"
#, python-format
msgid "An optional task has failed, the failure was: %s"
msgstr "Ha fallado una tarea opcional, el error fue: %s"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%s is not accessible"
msgstr "No se puede acceder al artefacto con id=%s"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%s not found"
msgstr "No se encontró artefacto con id=%s"
msgid "Artifact with the specified type, name and version already exists"
msgstr "Ya existe artefacto con el tipo, nombre versión especificada"
#, python-format
msgid ""
"Artifact with the specified type, name and version already has the direct "
"dependency=%d"
msgstr ""
"El artefacto con el tipo, nombre versión especificada ya tiene la "
"dependencia directa=%d"
#, python-format
msgid ""
"Artifact with the specified type, name and versions already has the direct "
"dependency=%s"
msgstr ""
"El artefacto con el tipo, nombre versión especificada ya tiene la "
"dependencia directa=%s "
msgid "Attempted to modify image user did not own."
msgstr ""
"Se ha intentado modificar una imagen que no era propiedad del usuario. "
#, python-format
msgid "Cached image file '%s' doesn't exist, unable to delete"
msgstr ""
"El archivo de imagen almacenado en memoria caché '%s' no existe, no se puede "
"suprimir"
#, python-format
msgid "Can't load artifact %s: load disabled in config"
msgstr ""
"No se puede cargar artefacto %s: la carga no está habilitada en la "
"configuración"
#, python-format
msgid "Can't load artifact %s: not in available_plugins list"
msgstr "No se puede cargar artefacto %s: no en lista available_plugins"
#, python-format
msgid "Could not find image %s"
msgstr "No se ha podido encontrar la imagen %s"
#, python-format
msgid ""
"Could not find schema properties file %s. Continuing without custom "
"properties"
msgstr ""
"No se ha podido encontrar el archivo de propiedades del esquema %s. Se va a "
"continuar sin las propiedades personalizadas"
#, python-format
msgid "Could not find task %s"
msgstr "No se encontró tarea %s"
#, python-format
msgid "Could not find task info %s"
msgstr "No se encontró información de tarea %s"
msgid "Deadlock detected. Retrying..."
msgstr "Punto muerto detectado. Intentando de nuevo..."
#, python-format
msgid "Duplicate entry for values: %s"
msgstr "Conexión para valores duplicada: %s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to activate image %s in registry. About to delete image bits from "
"store and update status to 'killed'."
msgstr ""
"No se pudo activar imagen %s en registro. A punto de eliminar bits de imagen "
"del almacen y actualizar estado a 'killed'."
#, python-format
msgid "Failed to decrypt location value for image %(image_id)s"
msgstr "Error al decodificar valor de ubicación para imagen %(image_id)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete blob %s in store from URI"
msgstr "No se eliminó objeto %s en almacén de URI"
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(path)s. Got error: %(e)s"
msgstr "No se ha eliminado fichero %(path)s. Tuvo error: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete image %s in store from URI"
msgstr "No se eliminó imagen %s en almacén de URI"
#, python-format
msgid "Failed to find task %(task_id)s. Reason: %(reason)s"
msgstr "No se encontró tarea %(task_id)s. Razón: %(reason)s"
msgid "Failed to successfully cache all images in queue."
msgstr ""
"No se ha podido almacenar en memoria caché satisfactoriamente todas las "
"imágenes en cola."
#, python-format
msgid ""
"Fetch of cache file failed (%(e)s), rolling back by moving "
"'%(incomplete_path)s' to '%(invalid_path)s'"
msgstr ""
"Se ha encontrado un error en la captación del archivo de memoria caché "
"(%(e)s), se va a retrotraer moviendo '%(incomplete_path)s' a "
"'%(invalid_path)s'"
#, python-format
msgid "Forbidden to create task. Reason: %(reason)s"
msgstr "Se olvidó crear tarea. Razón: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Forbidden to get task %(task_id)s. Reason: %(reason)s"
msgstr "Se olvidó obtener tarea %(task_id)s. Razón: %(reason)s"
msgid "Id not in sort_keys; is sort_keys unique?"
msgstr "Id no está en sort_keys; ¿es sort_keys exclusivo?"
#, python-format
msgid "Image '%s' is not active. Not caching."
msgstr "La imagen '%s' no está activa. No almacenando en memoria caché. "
#, python-format
msgid ""
"Image cache driver '%(driver_module)s' failed to configure. Got error: "
"'%(config_err)s"
msgstr ""
"El controlador de caché de imágenes '%(driver_module)s' no se ha podido "
"configurar. Se ha obtenido el error: '%(config_err)s"
#, python-format
msgid ""
"Image cache driver '%(driver_name)s' failed to load. Got error: "
"'%(import_err)s."
msgstr ""
"El controlador de caché de imágenes '%(driver_name)s' no se ha podido "
"cargar. Se ha obtenido el error: '%(import_err)s."
#, python-format
msgid "Invalid marker. Image %(id)s could not be found."
msgstr "Marcador no válido. No se puede encontrar imagen %(id)s."
#, python-format
msgid "Invalid membership association specified for image %(id)s"
msgstr ""
"Se ha especificado una asociación de pertenencia no válida para la imagen "
"%(id)s"
#, python-format
msgid "Member %(id)s not found"
msgstr "No se ha encontrado el miembro %(id)s"
#, python-format
msgid "Metadata tag not found for id %s"
msgstr "No se ha encontrado etiqueta de metadatos para id%s"
#, python-format
msgid "No metadata found for image '%s'"
msgstr "No se han encontrado metadatos para la imagen '%s' "
#, python-format
msgid "Show level %s is not supported in this operation"
msgstr "EL nivel de vista %s no es soportado por esta operación"
#, python-format
msgid "Task %(task_id)s failed with exception %(error)s"
msgstr "Tarea %(task_id)s falló con exceepción %(error)s"
msgid "The `eventlet` executor has been deprecated. Use `taskflow` instead."
msgstr ""
"Se ha desaprobado el uso del ejecutor `eventlet`. En su lugar use `taskflow`."
#, python-format
msgid ""
"The conversion format is None, please add a value for it in the config file "
"for this task to work: %s"
msgstr ""
"No hay formato de conversión, por favor agregue un valor para éste en el "
"fichero de configuración para esta tarea en el trabajo: %s"
msgid "Unable to get deleted image"
msgstr "No se ha podido obtener una imagen suprimida"
#, python-format
msgid "Unable to get deleted task %s"
msgstr "No se puede obtener tarea eliminada %s"
msgid "Unable to get unowned image"
msgstr "No se ha podido obtener una imagen que no es de su propiedad"
#, python-format
msgid "Unrecognised child %s"
msgstr "Hijo %s no reconocido"
#, python-format
msgid ""
"User %(user)s attempted to upload an image of size %(size)d that will exceed "
"the quota. %(remaining)d bytes remaining."
msgstr ""
"Usuario %(user)s intentó cargar una imagen de tamaño %(size)d que excede la "
"capacidad. %(remaining)d bytes restantes."
#, python-format
msgid ""
"User %(user)s attempted to upload an image of unknown size that will exceed "
"the quota. %(remaining)d bytes remaining."
msgstr ""
"Usuario %(user)s intentó cargar una imagen de tamaño desconocido que excede "
"la capacidad. %(remaining)d bytes restantes."
#, python-format
msgid "User lacks permission to share image %(id)s"
msgstr "El usuario no tiene permiso para compartir la imagen %(id)s"
+5 -503
View File
@@ -10,44 +10,24 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev36\n"
"Project-Id-Version: glance 15.0.0.0b3.dev29\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 15:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 20:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 07:54+0000\n"
"Last-Translator: Eugènia Torrella <tester03@es.ibm.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 05:20+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Spanish\n"
#, python-format
msgid "\t%s"
msgstr "\t%s"
#, python-format
msgid "%(attribute)s have to be string"
msgstr "%(attribute)s debe ser una secuencia"
#, python-format
msgid "%(attribute)s is required"
msgstr "se necesita %(attribute)s"
#, python-format
msgid "%(attribute)s may not be longer than %(length)i"
msgstr "%(attribute)s no debe ser más larga que %(length)i"
#, python-format
msgid "%(attribute)s may not be shorter than %(length)i"
msgstr "%(attribute)s no debe ser más corto que %(length)i "
#, python-format
msgid "%(attribute)s should match pattern %(pattern)s"
msgstr "%(attribute)s debe coincidir con el patrón %(pattern)s"
#, python-format
msgid "%(cls)s exception was raised in the last rpc call: %(val)s"
msgstr "Ocurrió excepción %(cls)s en la última llamada a rpc: %(val)s"
@@ -129,14 +109,6 @@ msgstr ""
msgid "A body is not expected with this request."
msgstr "No se espera un cuerpo en esta solicitud."
msgid ""
"A list of artifacts that are allowed in the format name or name-version. "
"Empty list means that any artifact can be loaded."
msgstr ""
"Una lista de artefactos que están permitidos en el nombre del formato o "
"versión del nombre. Una lista vacía significa que se puede subir cualquier "
"artefacto."
#, python-format
msgid ""
"A metadata definition object with name=%(object_name)s already exists in "
@@ -166,11 +138,6 @@ msgstr ""
"Conjunto de URLs para acceder al archivo de imagen se mantiene en un almacén "
"externo"
#, python-format
msgid "Allowed values %s are invalid under given validators"
msgstr ""
"Los valores %s permitidos no son válidos bajo validadores proporcionados"
msgid "Amount of disk space (in GB) required to boot image."
msgstr ""
"Cantidad de espacio de disco (en GB) necesario para la imagen de arranque."
@@ -221,79 +188,6 @@ msgstr "Se ha producido una excepción desconocida "
msgid "An unknown task exception occurred"
msgstr "Se ha producido una excepción desconocida "
#, python-format
msgid "Array has no element at position %d"
msgstr "La matríz no tiene un elemento en la posición %d"
msgid "Array property can't have item_type=Array"
msgstr "La propiedad de matriz no puede contener item_type=Array"
#, python-format
msgid "Artifact %s could not be deleted because it is in use: %s"
msgstr "No se pudo eliminar artefacto %s porque está en uso: %s"
#, python-format
msgid "Artifact cannot change state from %(source)s to %(target)s"
msgstr "El artefacto no puede cambiar estado de %(source)s a %(target)s"
#, python-format
msgid "Artifact exceeds the storage quota: %s"
msgstr "El artefacto excede la cuota de almacenamiento: %s"
#, python-format
msgid "Artifact has no property %(prop)s"
msgstr "El artefacto no tiene propiedad %(prop)s"
#, python-format
msgid "Artifact state cannot be changed from %(curr)s to %(to)s"
msgstr "El artefacto no puede cambiar estado de %(curr)s a %(to)s"
#, python-format
msgid "Artifact storage media is full: %s"
msgstr "El soporte de almacenamiento de artefactos está lleno: %s"
#, python-format
msgid ""
"Artifact type with name '%(name)s' and version '%(version)s' is not known"
msgstr ""
"El artefacto de nombre '%(name)s' y versión '%(version)s' es desconocido"
msgid "Artifact with a circular dependency can not be created"
msgstr "No se puede crear artefacto con dependencia circular"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%(id)s is not accessible"
msgstr "No se puede acceder al artefacto con id=%(id)s"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%(id)s was not found"
msgstr "No se encontró artefacto identificado como=%(id)s"
msgid "Artifact with the specified type, name and version already exists"
msgstr "Ya existe artefacto con el tipo, nombre versión especificada"
#, python-format
msgid ""
"Artifact with the specified type, name and version already has the direct "
"dependency=%(dep)s"
msgstr ""
"El artefacto con el tipo, nombre versión especificada ya tiene la "
"dependencia directa=%(dep)s"
#, python-format
msgid ""
"Artifact with the specified type, name and version already has the "
"transitive dependency=%(dep)s"
msgstr ""
"El artefacto con el tipo, nombre versión especificada ya tiene la "
"dependencia transitiva=%(dep)s"
msgid "Attempt to set readonly property"
msgstr "Intento de configurar la propiedad solo-lectura"
msgid "Attempt to set value of immutable property"
msgstr "Intento de configurar valor de la propiedad no permutable"
#, python-format
msgid "Attempt to upload duplicate image: %s"
msgstr "Se ha intentado subir imagen duplicada: %s"
@@ -373,22 +267,9 @@ msgstr "Credenciales formadas incorrectamente '%(creds)s' en URI de Swift"
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
msgstr "Credenciales con formato incorrecto en URI de Swift."
msgid "BinaryObject property cannot be declared mutable"
msgstr "La propiedad BinaryObject no se puede declarar mutable"
#, python-format
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
msgstr "Es probable que el objeto %(name)s no contenga valores múltiples"
msgid "Blob size is not set"
msgstr "El tamaño del objeto no está establecido"
msgid "Body expected in request."
msgstr "Se esperaba un cuerpo en la solicitud."
msgid "Both file and legacy_image_id may not be specified at the same time"
msgstr "No se debe especificar un fichero y legacy_image_id al mismo tiempo"
msgid "Cannot be a negative value"
msgstr "No puede ser un valor negativo"
@@ -399,15 +280,6 @@ msgstr "No puede ser un valor negativo."
msgid "Cannot convert image %(key)s '%(value)s' to an integer."
msgstr "No se puede convertir imagen %(key)s '%(value)s' en un entero."
msgid "Cannot declare artifact property with reserved name 'metadata'"
msgstr ""
"No se puede declarar propiedad de artefacto con el nombre 'metadatos' "
"reservado"
#, python-format
msgid "Cannot load artifact '%(name)s'"
msgstr "No se puede cargar artefacto '%(name)s'"
msgid "Cannot remove last location in the image."
msgstr "No se puede eliminar la última ubicación de la imagen."
@@ -418,19 +290,9 @@ msgstr "No se pueden guardar los datos para la imagen %(image_id)s: %(error)s"
msgid "Cannot set locations to empty list."
msgstr "No se puede definir ubicaciones como una lista vacía."
msgid "Cannot specify 'max_size' explicitly"
msgstr "No se puede especificar 'max_size' de manera explícita"
msgid "Cannot specify 'min_size' explicitly"
msgstr "No se puede especificar 'min_size' de manera explícita"
msgid "Cannot upload to an unqueued image"
msgstr "No se puede subir a una imagen en cola"
#, python-format
msgid "Cannot use this parameter with the operator %(op)s"
msgstr "No se puede utilizar este parámetro con el operador %(op)s"
#, python-format
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
msgstr ""
@@ -507,11 +369,6 @@ msgstr ""
"Actualmente no se da soporte a los paquetes OVA que contengan múltiples "
"discos."
msgid "Custom validators list should contain tuples '(function, message)'"
msgstr ""
"La lista de verificador personalizada debe contener tuplas '(función, "
"mensaje)'"
#, python-format
msgid "Data for image_id not found: %s"
msgstr "No se encuentran los datos de image_id: %s"
@@ -565,13 +422,6 @@ msgstr "Fecha en la cual se actualizó este recurso"
msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
msgstr "Fecha en la cual este recurso estará sujeto a eliminación"
msgid "Default value is invalid"
msgstr "El valor por defecto no es válido"
#, python-format
msgid "Denying attempt to upload artifact because it exceeds the quota: %s"
msgstr "Denegando intento de carga de artefacto porque excede la capacidad: %s"
#, python-format
msgid "Denying attempt to upload image because it exceeds the quota: %s"
msgstr "Denegando intento de carga de imagen porque excede la capacidad: %s"
@@ -580,31 +430,12 @@ msgstr "Denegando intento de carga de imagen porque excede la capacidad: %s"
msgid "Denying attempt to upload image larger than %d bytes."
msgstr "Denegando intento de cargar una imagen mayor que %d bytes."
#, python-format
msgid "Dependency property '%s' has to be deleted first"
msgstr "Se debe eliminar primero la propiedad de dependencia '%s'"
msgid "Dependency relations cannot be mutable"
msgstr "Las relaciones de dependencia no se pueden permutar"
msgid "Descriptive name for the image"
msgstr "Nombre descriptivo para la imagen"
msgid "Dictionary contains unexpected key(s)"
msgstr "El diccionario contiene clave(s) inesperadas"
msgid "Dictionary size is greater than maximum"
msgstr "El tamaño del diccionario es es mayor que el máximo"
msgid "Dictionary size is less than minimum"
msgstr "El tamaño del diccioanrio es menor que el mínimo"
msgid "Disk format is not specified."
msgstr "No se especificó el formato del disco."
msgid "Does not match pattern"
msgstr "No coincide el patrón"
#, python-format
msgid ""
"Driver %(driver_name)s could not be configured correctly. Reason: %(reason)s"
@@ -612,9 +443,6 @@ msgstr ""
"El controlador %(driver_name)s no se ha podido configurar correctamente. "
"Razón: %(reason)s"
msgid "Either a file or a legacy_image_id has to be specified"
msgstr "Se debe especificar un fichero o legacy_image_id"
msgid ""
"Error decoding your request. Either the URL or the request body contained "
"characters that could not be decoded by Glance"
@@ -626,11 +454,6 @@ msgstr ""
msgid "Error fetching members of image %(image_id)s: %(inner_msg)s"
msgstr "Error al captar los miembros de la imagen %(image_id)s: %(inner_msg)s"
msgid "Error in store configuration. Adding artifacts to store is disabled."
msgstr ""
"Error en la configuración de almacén. La adición de artefactos al almacén "
"está inhabilitada."
msgid "Error in store configuration. Adding images to store is disabled."
msgstr ""
"Error en la configuración del almacén. Se ha inhabilitado la adición de "
@@ -657,10 +480,6 @@ msgstr "Error al activar imagen. Se ha obtenido error: %s"
msgid "Failed to add image metadata. Got error: %s"
msgstr "Error al agregar metadatos de imagen. Se obtuvo error: %s"
#, python-format
msgid "Failed to find artifact %(artifact_id)s to delete"
msgstr "No se pudo encontrar artefacto %(artifact_id)s para eliminar"
#, python-format
msgid "Failed to find image %(image_id)s to delete"
msgstr "No se pudo encontrar imagen %(image_id)s para eliminar"
@@ -729,12 +548,6 @@ msgstr ""
"No se permiten las importaciones basadas en ficheros. Por favor use una "
"fuente no-local de datos de imagen."
msgid "File too large"
msgstr "El fichero es demasiado grande"
msgid "File too small"
msgstr "El fichero es demasiado pequeño"
msgid "Forbidden image access"
msgstr "Acceso prohibido a la imagen"
@@ -784,9 +597,6 @@ msgstr "Formato del contenedor"
msgid "Format of the disk"
msgstr "Formato del disco"
msgid "Glance client not installed"
msgstr "El cliente de Glance no está instalado"
#, python-format
msgid "Host \"%s\" is not valid."
msgstr "Host \"%s\" no es válido."
@@ -925,29 +735,14 @@ msgstr ""
msgid "Incorrect request: %s"
msgstr "Solicitud incorrecta: %s"
msgid "Index is out of range"
msgstr "El índice está fuera de alcance"
msgid "Index is required"
msgstr "Se necesita índexación"
#, python-format
msgid "Input does not contain '%(key)s' field"
msgstr "La entrada no contiene el campo '%(key)s'"
#, python-format
msgid "Insufficient permissions on artifact storage media: %s"
msgstr ""
"Permisos insuficientes en el soporte de almacenamiento de artefacto: %s"
#, python-format
msgid "Insufficient permissions on image storage media: %s"
msgstr "Permisos insuficientes en el soporte de almacenamiento de imagen: %s "
#, python-format
msgid "Invalid Content-Type for work with %s"
msgstr "Tipo de contenido no valido para trabajar con %s"
#, python-format
msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'"
msgstr "Puntero JSON no válido para este recurso: '/%s'"
@@ -970,12 +765,6 @@ msgstr "Formato de contenedor '%s' no válido para imagen."
msgid "Invalid content type %(content_type)s"
msgstr "Tipo de contenido no válido %(content_type)s"
msgid "Invalid dict property type"
msgstr "Tipo de propiedad del diccionario no válido"
msgid "Invalid dict property type specification"
msgstr "Especificación de tipo de propiedad del diccionario no válida"
#, python-format
msgid "Invalid disk format '%s' for image."
msgstr "Formato de disco '%s' no válido para imagen."
@@ -995,23 +784,9 @@ msgid ""
"Invalid filter value %s. There is no comma before opening quotation mark."
msgstr "Valor de filtro no válido %s. No hay una coma antes de abrir comillas."
#, python-format
msgid "Invalid headers \"Content-Type\": %s"
msgstr "Cabeceras no válidas de \"Tipo de contenido\": %s"
msgid "Invalid image id format"
msgstr "Formato de id de imagen no válido"
msgid "Invalid item type specification"
msgstr "Especificación de tipo del elemento no válida"
#, python-format
msgid "Invalid json body: %s"
msgstr "Cuerpo de json no válido: %s"
msgid "Invalid jsonpatch request"
msgstr "Solicitud de jsonpatch no válida"
msgid "Invalid location"
msgstr "Ubicación no válida"
@@ -1069,18 +844,6 @@ msgstr "Posición no válida para agregar ubicación."
msgid "Invalid position for removing a location."
msgstr "Posición no válida para eliminar ubicación."
msgid "Invalid property definition"
msgstr "Definición de propiedad no válida"
msgid "Invalid reference list specification"
msgstr "Especificación de lista de referencia no válida"
msgid "Invalid referenced type"
msgstr "Tipo referenciado no váido"
msgid "Invalid request PATCH for work with blob"
msgstr "Solicitud PATCH no valida para trabajar con blob"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "JSON de catálogo de servicios no válido."
@@ -1088,14 +851,6 @@ msgstr "JSON de catálogo de servicios no válido."
msgid "Invalid sort direction: %s"
msgstr "Dirección de ordenación no válida : %s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid sort key: %(sort_key)s. If type version is not set it must be one of "
"the following: %(available)s."
msgstr ""
"Clave de ordenación no válida: %(sort_key)s. Si la versión de tipo no está "
"configurada debe ser una de las siguientes: %(available)s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid sort key: %(sort_key)s. It must be one of the following: "
@@ -1104,12 +859,6 @@ msgstr ""
"Clave de ordenación no válida: %(sort_key)s. Debe ser una de las siguientes: "
"%(available)s."
#, python-format
msgid "Invalid sort key: %(sort_key)s. You cannot sort by this property"
msgstr ""
"Clave de ordenación no válida: %(sort_key)s. No puede ordenar por medio de "
"esta propiedad"
#, python-format
msgid "Invalid status value: %s"
msgstr "Valor de estado no válido: %s"
@@ -1122,9 +871,6 @@ msgstr "Estado no válido: %s"
msgid "Invalid time format for %s."
msgstr "Formato de hora no válido para %s."
msgid "Invalid type definition"
msgstr "Definición de tipo no válida"
#, python-format
msgid "Invalid type value: %s"
msgstr "Valor de tipo no válido: %s"
@@ -1176,22 +922,6 @@ msgstr "Valor no válido para opción %(option)s: %(value)s"
msgid "Invalid visibility value: %s"
msgstr "Valor de visibilidad no válido : %s"
msgid "Is not allowed value"
msgstr "No es un valor permitido"
#, python-format
msgid ""
"It appears that the eventlet module has been imported prior to setting "
"%s='yes'. It is currently necessary to disable eventlet.greendns if using "
"ipv6 since eventlet.greendns currently breaks with ipv6 addresses. Please "
"ensure that eventlet is not imported prior to this being set."
msgstr ""
"Es posible que el módulo eventlet se haya importado previamente a "
"configuración %s='yes'. Actualmente se necesita inhabilitar eventlet."
"greendns si se está utilizando ipv6 ya que ahora eventlet.greendns se daña "
"con direcciones ipv6. Por favor asegúrese de que eventlet no se importa "
"antes de configurar esto. "
msgid "It's invalid to provide multiple image sources."
msgstr "Proporcionar múltiples fuentes para la imagen no es válido."
@@ -1204,57 +934,12 @@ msgstr "No se permite eliminar ubicaciones si son invisibles."
msgid "It's not allowed to update locations if locations are invisible."
msgstr "No se permite actualizar las ubicaciones si son invisibles."
msgid "Items have to be unique"
msgstr "Los elementos deben ser únicos"
msgid ""
"Json path should start with a '/', end with no '/', no 2 subsequent '/' are "
"allowed."
msgstr ""
"La ruta Json debe iniciar con a '/', finalizar con no '/', no se permiten 2 "
"'/' subsecuentes."
msgid "Legacy image was not found"
msgstr "No se encontró herencia de imagen"
msgid "Length is greater than maximum"
msgstr "El tamaño es mayor que el máximo"
msgid "Length is less than minimum"
msgstr "El tamaño es menor que el mínimo"
msgid "Limit param must be an integer"
msgstr "el parámetro de límite debe ser un entero"
msgid "Limit param must be positive"
msgstr "el parámetro de límite debe ser positivo"
#, python-format
msgid "Limit param must not be higher than %d"
msgstr "el parámetro de límite no debe ser mayor que %d"
msgid "List definitions may hot have defaults"
msgstr "Es probable que las definiciones de lista no tengan predeterminados"
msgid "List of strings related to the image"
msgstr "Lista de series relacionadas con la imagen"
msgid "List size is greater than maximum"
msgstr "El tamaño de la lista es mayor que el máximo"
msgid "List size is less than minimum"
msgstr "El tamaño de lista es menor que el mínimo"
#, python-format
msgid "Malformed Content-Range header: %s"
msgstr "Cabecera de Rango de Contenido incorrecta: %s"
msgid "Malformed JSON in request body."
msgstr "JSON con formato incorrecto en el cuerpo de la solicitud."
msgid "Max string length may not exceed 255 characters"
msgstr "El tamaño máximo de serie no debe exceder 255 caracteres"
msgid "Maximal age is count of days since epoch."
msgstr "La edad máxima es el recuento de días desde epoch."
@@ -1339,9 +1024,6 @@ msgstr ""
msgid "Metadata definition tag not found for id=%s"
msgstr "No se encontró etiqueta para la definición de metadatos para id=%s"
msgid "Min string length may not be negative"
msgstr "El tamaño mínimo de serie no puede ser negativo"
msgid "Minimal rows limit is 1."
msgstr "El número mínimo de filas es."
@@ -1358,13 +1040,6 @@ msgstr ""
"generalmente significa que es necesaria una región y que no se ha "
"proporcionado ninguna."
msgid "Must supply a positive, non-zero value for age."
msgstr "Debe proporcionar un valor positivo distinto de cero para la edad."
#, python-format
msgid "No artifact found with ID %s"
msgstr "No se encontró artefacto con ID %s"
msgid "No authenticated user"
msgstr "Ningún usuario autenticado "
@@ -1379,38 +1054,6 @@ msgstr "No se encontró ubicación con ID %(loc)s de imagen %(img)s"
msgid "No permission to share that image"
msgstr "No existe permiso para compartir esa imagen"
#, python-format
msgid "No plugin for '%(name)s' has been loaded"
msgstr "No se ha cargado complemento para '%(name)s'"
msgid "No property to access"
msgstr "No existe propiedad a la cual acceder"
#, python-format
msgid "No such key '%s' in a dict"
msgstr "No hay tal clave '%s' en un dict "
#, python-format
msgid "Not a blob property '%s'"
msgstr "'%s' no es una propiedad de objeto"
msgid "Not a downloadable entity"
msgstr "No es una entidad descargable"
msgid "Not a list property"
msgstr "No es una propiedad de lista"
#, python-format
msgid "Not a list property '%s'"
msgstr "'%s' no es una propiedad de lista"
msgid "Not a valid value type"
msgstr "Tipo de valor no válido"
#, python-format
msgid "Not all dependencies are in '%s' state"
msgstr "No todas las dependencias de encuentran en estado '%s'"
#, python-format
msgid "Not allowed to create members for image %s."
msgstr "No se permite crear miembros para imagen %s."
@@ -1448,10 +1091,6 @@ msgid "Not allowed to upload image data for image %(image_id)s: %(error)s"
msgstr ""
"No se permite cargar datos de imagen para imagen %(image_id)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "Not an array idx '%s'"
msgstr "'%s' no es un índice matriz"
msgid "Number of sort dirs does not match the number of sort keys"
msgstr ""
"El número de dirs de ordenación no coincide con el número de claves de "
@@ -1463,9 +1102,6 @@ msgstr "La extracción de OVA está limitada al administrador"
msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined"
msgstr "No se puede combinar la antigua y nueva sintaxis de ordenación"
msgid "Only list indexes are allowed for blob lists"
msgstr "Solo se permiten índices de lista para listas de objeto"
#, python-format
msgid "Operation \"%s\" requires a member named \"value\"."
msgstr "La operación \"%s\" requiere un miembro llamado \"value\"."
@@ -1487,10 +1123,6 @@ msgstr ""
msgid "Operations must be JSON objects."
msgstr "Las operaciones deben ser objetos JSON."
#, python-format
msgid "Operator %(op)s is not supported"
msgstr "No se soporta operador %(op)s "
#, python-format
msgid "Original locations is not empty: %s"
msgstr "Las ubicaciones originales no están vacías: %s"
@@ -1510,12 +1142,6 @@ msgstr "Propietario del espacio de nombre."
msgid "Param values can't contain 4 byte unicode."
msgstr "Los valores de parámetro no pueden contener 4 byte unicode."
#, python-format
msgid "Plugin name '%(plugin)s' should match artifact typename '%(name)s'"
msgstr ""
"El nombre de complemento '%(plugin)s' debe coincidir con el nombre de tipo "
"de artefacto %(name)s'"
#, python-format
msgid "Pointer `%s` contains \"~\" not part of a recognized escape sequence."
msgstr ""
@@ -1538,23 +1164,10 @@ msgstr "El puntero `%s` no empieza por \"/\"."
msgid "Pointer `%s` end with \"/\"."
msgstr "El puntero `%s` termina en \"/\"."
msgid ""
"Pointer contains '~' which is not part of a recognized escape sequence [~0, "
"~1]."
msgstr ""
"El puntero contiene un \"~\" que no forma parte de una secuencia de escape "
"reconocida [~0, ~1]."
#, python-format
msgid "Port \"%s\" is not valid."
msgstr "Puerto \"%s\" no es válido."
#, python-format
msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)"
msgstr ""
"El componente numérico de la versión anterior es demasiado largo (%d "
"caracteres máx)"
#, python-format
msgid "Process %d not running"
msgstr "No se está ejecutando proceso %d"
@@ -1587,11 +1200,6 @@ msgstr "La propiedad %s no se puede eliminar."
msgid "Property %s must be set prior to saving data."
msgstr "La propiedad %s debe definirse antes de guardar datos."
#, python-format
msgid "Property '%(name)s' may not have value '%(val)s': %(msg)s"
msgstr ""
"Es probable que la propiedad '%(name)s' no tenga valor '%(val)s': %(msg)s"
#, python-format
msgid "Property '%s' is protected"
msgstr "Propiedad '%s' está protegida"
@@ -1599,10 +1207,6 @@ msgstr "Propiedad '%s' está protegida"
msgid "Property names can't contain 4 byte unicode."
msgstr "Los nombre de propiedad no pueden contener 4 byte unicode."
#, python-format
msgid "Property's %(prop)s value has not been found"
msgstr "No se ha encontrado valor de la propiedad %(prop)s "
#, python-format
msgid ""
"Provided image size must match the stored image size. (provided size: "
@@ -1627,9 +1231,6 @@ msgstr "No se soporta el tipo de tarea proporcionado: %(type)s"
msgid "Provides a user friendly description of the namespace."
msgstr "Proporciona una descripción sencilla del espacio de nombre."
msgid "Public images do not have members."
msgstr "Las imágenes públicas no tienen miembros."
msgid "Received invalid HTTP redirect."
msgstr "Se ha recibido redirección HTTP no válida. "
@@ -1647,10 +1248,6 @@ msgstr ""
"El registro no se ha configurado correctamente en el servidor de API. Razón: "
"%(reason)s"
#, python-format
msgid "Relation %(name)s may not have multiple values"
msgstr "Es probable que la relación %(name)s no contenga valores múltiples"
#, python-format
msgid "Reload of %(serv)s not supported"
msgstr "No se soporta la recarga de %(serv)s"
@@ -1702,10 +1299,6 @@ msgstr ""
"Se ha encontrado un error en la creación del trabajador de servidor: "
"%(reason)s."
#, python-format
msgid "Show level %(shl)s is not supported in this operation"
msgstr "No se soporta el nivel de vista %(shl)s en esta operación"
msgid "Signature verification failed"
msgstr "Ha fallado la verificación de firma"
@@ -1862,10 +1455,6 @@ msgstr ""
"y añadir la poción user_xattr en la línea adecuada para que el dispositivo "
"aloje el directorio de caché."
#, python-format
msgid "The format of the version %s is not valid. Use semver notation"
msgstr "El formato de la versión %s no es válido. Utilice la notación semver"
#, python-format
msgid ""
"The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following "
@@ -1874,20 +1463,6 @@ msgstr ""
"El uri proporcionado no es válido. Por favor especifique un uri válido de la "
"siguiente lista de uri soportados %(supported)s"
#, python-format
msgid ""
"The image %s is already present on the slave, but our check for it did not "
"find it. This indicates that we do not have permissions to see all the "
"images on the slave server."
msgstr ""
"La imagen %s ya se encuentra en el esclavo, pero no se encontró validación "
"para esta. Esto indica que no tenemos permiso para ver todas las imágenes en "
"el servidor esclavo."
#, python-format
msgid "The incoming artifact blob is too large: %s"
msgstr "El artefacto entrante es demasiado grande: %s"
#, python-format
msgid "The incoming image is too large: %s"
msgstr "La imagen de entrada es demasiado grande: %s"
@@ -2010,18 +1585,9 @@ msgstr ""
msgid "The parameters required by task, JSON blob"
msgstr "Los parámetros requeridos por tarea, objeto JSON"
#, python-format
msgid "The provided body %(body)s is invalid under given schema: %(schema)s"
msgstr ""
"El cuerpo %(body)s proporcionado no es válido bajo el esquema : %(schema)s"
msgid "The provided image is too large."
msgstr "La imagen proporcionada es demasiado grande."
#, python-format
msgid "The provided path '%(path)s' is invalid: %(explanation)s"
msgstr "La ruta '%(path)s' proporcioanda no es válida: %(explanation)s"
msgid ""
"The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in "
"effect and using keystone auth, then region name can be specified."
@@ -2222,15 +1788,6 @@ msgstr "Tiempo de vida en horas para la tarea, así tenga éxito o fracase"
msgid "Too few arguments."
msgstr "Muy pocos argumentos."
msgid "Too few locations"
msgstr "Hay muy pocas ubicaciones"
msgid "Too many locations"
msgstr "Hay demasiadas ubicaciones"
msgid "Type version has to be a valid semver string"
msgstr "La versión del tipo debe se una secuencia semver válida"
msgid ""
"URI cannot contain more than one occurrence of a scheme.If you have "
"specified a URI like swift://user:pass@http://authurl.com/v1/container/obj, "
@@ -2246,9 +1803,6 @@ msgid "URL to access the image file kept in external store"
msgstr ""
"La URL para acceder al archivo de imagen se encuentra en un almacén externo"
msgid "Unable to PUT to non-empty collection"
msgstr "No es posible COLOCAR a una colección no vacía"
#, python-format
msgid ""
"Unable to create pid file %(pid)s. Running as non-root?\n"
@@ -2288,9 +1842,6 @@ msgstr ""
"No es posible encontrar `op` en cambio de JSON Schema. Debe ser uno de los "
"siguientes: %(available)s. "
msgid "Unable to get legacy image"
msgstr "No se logró obtener herencia de imagen"
msgid "Unable to increase file descriptor limit. Running as non-root?"
msgstr ""
"No se puede aumentar el límite de descripción de fichero ¿Desea ejecutar "
@@ -2313,24 +1864,6 @@ msgstr "No se ha podido cargar el esquema: %(reason)s"
msgid "Unable to locate paste config file for %s."
msgstr "No se puede ubicar el fichero de configuración de pegado para %s."
msgid "Unable to modify collection in immutable or readonly property"
msgstr ""
"No se puede modificar recolección en una propiedad no permutable o de solo "
"lectura"
msgid "Unable to specify artifact type explicitly"
msgstr "No se puede especificar el tipo de artefacto de manera explícita"
msgid "Unable to specify artifact type version explicitly"
msgstr ""
"No se puede especificar la versión del tipo de artefacto de manera explícita"
msgid "Unable to specify version if multiple types are possible"
msgstr "No es posible especificar la versión si se pueden múltiples tipos"
msgid "Unable to specify version if type is not specified"
msgstr "No es posible especificar la versión si no se especifica el tipo"
#, python-format
msgid "Unable to upload duplicate image data for image%(image_id)s: %(error)s"
msgstr "No se puede cargar datos de imagen duplicada %(image_id)s: %(error)s"
@@ -2370,41 +1903,14 @@ msgstr "sort_dir no soportado. Valores aceptables: %s"
msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s"
msgstr "sort_key no soportado. Valores aceptables: %s"
msgid "Value is greater than maximum"
msgstr "El valor es mayor que el máximo"
msgid "Value is less than minimum"
msgstr "El valor es menor que el mínimo"
msgid "Value is required"
msgstr "Se necesita valor"
#, python-format
msgid "Version component is too large (%d max)"
msgstr "EL componente de versión es demasiado largo %d máx)"
#, python-format
msgid "Version is invalid: %(reason)s"
msgstr "Versión no válida: %(reason)s"
msgid "Virtual size of image in bytes"
msgstr "Tamaño virtual de la imagen en bytes"
msgid "Visibility must be either \"public\" or \"private\""
msgstr "La visibilidad debe ser \"pública\" o \"privada\""
#, python-format
msgid "Waited 15 seconds for pid %(pid)s (%(file)s) to die; giving up"
msgstr ""
"Se esperó 15 segundos para que pid %(pid)s (%(file)s) muriera; desistiendo"
msgid ""
"When false, no artifacts can be loaded regardless of available_plugins. When "
"true, artifacts can be loaded."
msgstr ""
"SI es false, ningún artefacto se puede cargar sin importar los "
"available_plugins. Si es true, se pueden cargar los artefactos"
msgid ""
"When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and "
"key_file option value in your configuration file"
@@ -2610,10 +2116,6 @@ msgstr "el parámetro de límite debe ser un entero"
msgid "limit param must be positive"
msgstr "el parámetro de límite debe ser positivo"
#, python-format
msgid "location: %s data lost"
msgstr "se han perdido los datos de ubicación: %s"
msgid "md5 hash of image contents."
msgstr "md5 hash de contenidos de imagen."
+5 -508
View File
@@ -10,45 +10,24 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev36\n"
"Project-Id-Version: glance 15.0.0.0b3.dev29\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 15:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 20:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-04 06:26+0000\n"
"Last-Translator: Martine Marin <mmarin@fr.ibm.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 05:20+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: French\n"
#, python-format
msgid "\t%s"
msgstr "\t%s"
#, python-format
msgid "%(attribute)s have to be string"
msgstr "%(attribute)s doit être une chaîne"
#, python-format
msgid "%(attribute)s is required"
msgstr "%(attribute)s est obligatoire"
#, python-format
msgid "%(attribute)s may not be longer than %(length)i"
msgstr "%(attribute)s peut ne pas être plus long que %(length)i"
#, python-format
msgid "%(attribute)s may not be shorter than %(length)i"
msgstr "%(attribute)s peut ne pas être plus court que %(length)i"
#, python-format
msgid "%(attribute)s should match pattern %(pattern)s"
msgstr ""
"%(attribute)s doit correspondre au modèle de correspondance %(pattern)s"
#, python-format
msgid "%(cls)s exception was raised in the last rpc call: %(val)s"
msgstr ""
@@ -131,13 +110,6 @@ msgstr ""
msgid "A body is not expected with this request."
msgstr "Un corps n'est pas attendu avec cette demande."
msgid ""
"A list of artifacts that are allowed in the format name or name-version. "
"Empty list means that any artifact can be loaded."
msgstr ""
"Liste d'artefacts autorisés sous la forme \"nom\" ou \"nom-version\". Une "
"liste vide indique que n'importe quel artefact peut être chargé."
#, python-format
msgid ""
"A metadata definition object with name=%(object_name)s already exists in "
@@ -166,10 +138,6 @@ msgid "A set of URLs to access the image file kept in external store"
msgstr ""
"Ensemble d'URL pour accéder au fichier image conservé dans le magasin externe"
#, python-format
msgid "Allowed values %s are invalid under given validators"
msgstr "Les valeurs autorisées %s ne sont pas valides sous certains valideurs"
msgid "Amount of disk space (in GB) required to boot image."
msgstr ""
"Quantité d'espace disque (en Go) requise pour l'image d'initialisation."
@@ -220,81 +188,6 @@ msgstr "Une exception inconnue s'est produite"
msgid "An unknown task exception occurred"
msgstr "Une exception de tâche inconnue s'est produite"
#, python-format
msgid "Array has no element at position %d"
msgstr "La matrice n'a aucun élément à la position %d"
msgid "Array property can't have item_type=Array"
msgstr "La propriété de matrice ne peut pas avoir item_type=Array"
#, python-format
msgid "Artifact %s could not be deleted because it is in use: %s"
msgstr "L'artefact %s n'a pas pu être supprimé car il est utilisé : %s"
#, python-format
msgid "Artifact cannot change state from %(source)s to %(target)s"
msgstr "L'artefact ne peut pas passer de l'état %(source)s à l'état %(target)s"
#, python-format
msgid "Artifact exceeds the storage quota: %s"
msgstr "L'artefact dépasse le quota de stockage : %s"
#, python-format
msgid "Artifact has no property %(prop)s"
msgstr "L'artefact n'a pas de propriété %(prop)s"
#, python-format
msgid "Artifact state cannot be changed from %(curr)s to %(to)s"
msgstr ""
"Il n'est pas possible de changer l'état de l'artefact de %(curr)s à %(to)s"
#, python-format
msgid "Artifact storage media is full: %s"
msgstr "Le support de stockage d'artefacts est saturé : %s"
#, python-format
msgid ""
"Artifact type with name '%(name)s' and version '%(version)s' is not known"
msgstr ""
"Le type d'artefact ayant le nom %(name)s et la version %(version)s est "
"inconnu"
msgid "Artifact with a circular dependency can not be created"
msgstr "Impossible de créer un artefact avec une dépendance en boucle"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%(id)s is not accessible"
msgstr "L'artefact avec id=%(id)s n'est pas accessible"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%(id)s was not found"
msgstr "L'artefact avec id=%(id)s est introuvable"
msgid "Artifact with the specified type, name and version already exists"
msgstr "L'artefact avec le type, le nom et la version indiqués existe déjà"
#, python-format
msgid ""
"Artifact with the specified type, name and version already has the direct "
"dependency=%(dep)s"
msgstr ""
"L'artefact avec le type, le nom et la version indiqués a déjà la dépendance "
"directedependency=%(dep)s"
#, python-format
msgid ""
"Artifact with the specified type, name and version already has the "
"transitive dependency=%(dep)s"
msgstr ""
"L'artefact avec le type, le nom et la version indiqués a déjà la dépendance "
"transitoiredependency=%(dep)s"
msgid "Attempt to set readonly property"
msgstr "Tentative de définition d'une propriété en lecture seule"
msgid "Attempt to set value of immutable property"
msgstr "Tentative de définition de la valeur d'une propriété non modifiable"
#, python-format
msgid "Attempt to upload duplicate image: %s"
msgstr "Tentative de téléchargement d'image en double : %s"
@@ -377,23 +270,9 @@ msgstr "Données d'identification incorrectes '%(creds)s' dans l'URI Swift"
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
msgstr "Données d'identification incorrectes dans l'URI Swift."
msgid "BinaryObject property cannot be declared mutable"
msgstr "La propriété BinaryObject ne peut pas être déclarée comme mutable"
#, python-format
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
msgstr "L'objet BLOB %(name)s peut n'avoir qu'une valeur"
msgid "Blob size is not set"
msgstr "La taille de l'objet BLOB n'est pas définie"
msgid "Body expected in request."
msgstr "Corps attendu dans la demande"
msgid "Both file and legacy_image_id may not be specified at the same time"
msgstr ""
"Le fichier et legacy_image_id peuvent ne pas être indiqués au même moment"
msgid "Cannot be a negative value"
msgstr "Ne peut pas être une valeur négative"
@@ -404,14 +283,6 @@ msgstr "Ne peut pas être une valeur négative."
msgid "Cannot convert image %(key)s '%(value)s' to an integer."
msgstr "Impossible de convertir l'image %(key)s '%(value)s' en entier."
msgid "Cannot declare artifact property with reserved name 'metadata'"
msgstr ""
"Impossible de déclarer la propriété d'artefact avec le nom réservé 'metadata'"
#, python-format
msgid "Cannot load artifact '%(name)s'"
msgstr "Impossible de charger l'artefact %(name)s"
msgid "Cannot remove last location in the image."
msgstr "Impossible de supprimer le dernier emplacement dans l'image."
@@ -424,19 +295,9 @@ msgstr ""
msgid "Cannot set locations to empty list."
msgstr "Impossible de définir des emplacements avec une liste vide."
msgid "Cannot specify 'max_size' explicitly"
msgstr "Impossible d'indiquer max_size de façon explicite"
msgid "Cannot specify 'min_size' explicitly"
msgstr "Impossible d'indiquer min_size de façon explicite"
msgid "Cannot upload to an unqueued image"
msgstr "Téléchargement impossible dans une image non placée en file d'attente"
#, python-format
msgid "Cannot use this parameter with the operator %(op)s"
msgstr "Impossible d'utiliser ce paramètre avec l'opérateur %(op)s"
#, python-format
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
msgstr ""
@@ -511,11 +372,6 @@ msgstr ""
"Actuellement, les packages OVA contenant plusieurs disques ne sont pas pris "
"en charge."
msgid "Custom validators list should contain tuples '(function, message)'"
msgstr ""
"La liste des valideurs personnalisés doit contenir des uplets '(fonction, "
"message)'"
#, python-format
msgid "Data for image_id not found: %s"
msgstr "Données d'image_id introuvables : %s"
@@ -569,15 +425,6 @@ msgstr "Date-heure à laquelle cette ressource a été mise à jour"
msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
msgstr "Date-heure à laquelle cette ressource serait soumise à une suppression"
msgid "Default value is invalid"
msgstr "La valeur par défaut n'est pas valide"
#, python-format
msgid "Denying attempt to upload artifact because it exceeds the quota: %s"
msgstr ""
"Blocage de la tentative de téléchargement de l'artefact vu qu'il entraîne un "
"dépassement du quota : %s"
#, python-format
msgid "Denying attempt to upload image because it exceeds the quota: %s"
msgstr ""
@@ -589,31 +436,12 @@ msgstr ""
"Refus de la tentative de téléchargement d'une image dont la taille est "
"supérieure à %d octets."
#, python-format
msgid "Dependency property '%s' has to be deleted first"
msgstr "La propriété de dépendance '%s' doit être supprimée en premier. "
msgid "Dependency relations cannot be mutable"
msgstr "Les relations des dépendances ne peuvent pas être modifiables"
msgid "Descriptive name for the image"
msgstr "Nom descriptif de l'image"
msgid "Dictionary contains unexpected key(s)"
msgstr "Le dictionnaire contient une ou plusieurs clés inconnues"
msgid "Dictionary size is greater than maximum"
msgstr "La taille du dictionnaire a une valeur supérieure à la valeur maximale"
msgid "Dictionary size is less than minimum"
msgstr "La taille du dictionnaire a une valeur inférieure à la valeur minimale"
msgid "Disk format is not specified."
msgstr "Le format de disque n'a pas été spécifié."
msgid "Does not match pattern"
msgstr "Ne correspond pas au modèle de correspondance"
#, python-format
msgid ""
"Driver %(driver_name)s could not be configured correctly. Reason: %(reason)s"
@@ -621,9 +449,6 @@ msgstr ""
"Impossible de configurer le pilote %(driver_name)s correctement. Cause : "
"%(reason)s"
msgid "Either a file or a legacy_image_id has to be specified"
msgstr "Un fichier ou un legacy_image_id doit être indiqué"
msgid ""
"Error decoding your request. Either the URL or the request body contained "
"characters that could not be decoded by Glance"
@@ -637,11 +462,6 @@ msgstr ""
"Erreur lors de l'extraction des membres de l'image %(image_id)s : "
"%(inner_msg)s"
msgid "Error in store configuration. Adding artifacts to store is disabled."
msgstr ""
"Erreur dans la configuration du magasin. L'ajout d'artefacts au magasin est "
"désactivé."
msgid "Error in store configuration. Adding images to store is disabled."
msgstr ""
"Erreur de configuration du magasin. L'ajout d'images au magasin est "
@@ -668,10 +488,6 @@ msgstr "Echec de l'activation de l'image. Erreur obtenue : %s"
msgid "Failed to add image metadata. Got error: %s"
msgstr "Impossible d'ajouter les métadonnées d'image. Erreur obtenue : %s"
#, python-format
msgid "Failed to find artifact %(artifact_id)s to delete"
msgstr "Impossible de trouver l'artefact %(artifact_id)s à supprimer"
#, python-format
msgid "Failed to find image %(image_id)s to delete"
msgstr "Échec pour trouver image %(image_id)s à supprimer."
@@ -740,12 +556,6 @@ msgstr ""
"Les importations à partir de fichiers sont interdites. Utilisez une source "
"externe de données image."
msgid "File too large"
msgstr "Fichier trop volumineux"
msgid "File too small"
msgstr "Fichier trop petit"
msgid "Forbidden image access"
msgstr "Accès interdit à l'image"
@@ -795,9 +605,6 @@ msgstr "Format du conteneur"
msgid "Format of the disk"
msgstr "Format du disque"
msgid "Glance client not installed"
msgstr "Le client Glance n'est pas installé"
#, python-format
msgid "Host \"%s\" is not valid."
msgstr "Host \"%s\" n'est pas valide."
@@ -936,29 +743,14 @@ msgstr ""
msgid "Incorrect request: %s"
msgstr "Requête incorrecte: %s"
msgid "Index is out of range"
msgstr "Index hors bornes"
msgid "Index is required"
msgstr "L'index est requis "
#, python-format
msgid "Input does not contain '%(key)s' field"
msgstr "L'entrée ne contient pas la zone '%(key)s'"
#, python-format
msgid "Insufficient permissions on artifact storage media: %s"
msgstr ""
"Droits d'accès insuffisants sur le support de stockage des artefacts : %s"
#, python-format
msgid "Insufficient permissions on image storage media: %s"
msgstr "Droits insuffisants sur le support de stockage d'image : %s"
#, python-format
msgid "Invalid Content-Type for work with %s"
msgstr "Type de contenu non valide pour fonctionner avec %s"
#, python-format
msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'"
msgstr "Pointeur JSON invalide pour cette ressource : '%s'"
@@ -985,12 +777,6 @@ msgstr "Format de conteneur '%s' non valide pour l'image."
msgid "Invalid content type %(content_type)s"
msgstr "Type de contenu non valide %(content_type)s"
msgid "Invalid dict property type"
msgstr "Type de propriété de dictionnaire non valide"
msgid "Invalid dict property type specification"
msgstr "Spécification de type de propriété de dictionnaire non valide"
#, python-format
msgid "Invalid disk format '%s' for image."
msgstr "Format de disque '%s' non valide pour l'image."
@@ -1013,23 +799,9 @@ msgstr ""
"Valeur de filtre %s non valide. Il n'y a pas de virgule avant l'ouverture "
"des guillemets."
#, python-format
msgid "Invalid headers \"Content-Type\": %s"
msgstr "En-têtes \"Content-Type\" non valides : %s"
msgid "Invalid image id format"
msgstr "Format d'ID image non valide"
msgid "Invalid item type specification"
msgstr "Spécification de type d'élément non valide"
#, python-format
msgid "Invalid json body: %s"
msgstr "Corps json non valide : %s"
msgid "Invalid jsonpatch request"
msgstr "Requête jsonpatch non valide"
msgid "Invalid location"
msgstr "Emplacement non valide"
@@ -1088,18 +860,6 @@ msgstr "Position non valide pour l'ajout d'un emplacement."
msgid "Invalid position for removing a location."
msgstr "Position non valide pour la suppression d'un emplacement."
msgid "Invalid property definition"
msgstr "Définition de propriété non valide"
msgid "Invalid reference list specification"
msgstr "Spécification de liste de référence non valide"
msgid "Invalid referenced type"
msgstr "Type référencé non valide"
msgid "Invalid request PATCH for work with blob"
msgstr "Requête PATCH non valide pour fonctionner avec blob"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "json de catalogue de service non valide."
@@ -1107,14 +867,6 @@ msgstr "json de catalogue de service non valide."
msgid "Invalid sort direction: %s"
msgstr "Sens de tri non valide : %s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid sort key: %(sort_key)s. If type version is not set it must be one of "
"the following: %(available)s."
msgstr ""
"Clé de tri non valide : %(sort_key)s. Si la version du type n'est pas "
"définie, elle doit être l'une des suivantes : %(available)s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid sort key: %(sort_key)s. It must be one of the following: "
@@ -1123,12 +875,6 @@ msgstr ""
"Clé de tri non valide : %(sort_key)s. Doit être l'une des valeurs "
"suivantes : %(available)s."
#, python-format
msgid "Invalid sort key: %(sort_key)s. You cannot sort by this property"
msgstr ""
"Clé de tri non valide : %(sort_key)s. Impossible d'effectuer un tri d'après "
"cette propriété. "
#, python-format
msgid "Invalid status value: %s"
msgstr "Valeur de statut non valide : %s"
@@ -1141,9 +887,6 @@ msgstr "Statut non valide : %s"
msgid "Invalid time format for %s."
msgstr "Format d'heure non valide pour %s."
msgid "Invalid type definition"
msgstr "Définition de type non valide"
#, python-format
msgid "Invalid type value: %s"
msgstr "Type de valeur non valide: %s"
@@ -1193,21 +936,6 @@ msgstr "Valeur non valide pour l'option %(option)s : %(value)s"
msgid "Invalid visibility value: %s"
msgstr "Valeur de visibilité non valide : %s"
msgid "Is not allowed value"
msgstr "N'est pas une valeur autorisée"
#, python-format
msgid ""
"It appears that the eventlet module has been imported prior to setting "
"%s='yes'. It is currently necessary to disable eventlet.greendns if using "
"ipv6 since eventlet.greendns currently breaks with ipv6 addresses. Please "
"ensure that eventlet is not imported prior to this being set."
msgstr ""
"Vous avez importé le module Eventlet avant de définir le paramètre %s='yes'. "
"Actuellement, vous devez désactiver eventlet.greendns si vous utilisez ipv6 "
"car eventlet.greendns s'interrompt avec les adresses ipv6. Veillez à ne pas "
"importer eventlet avant cette définition."
msgid "It's invalid to provide multiple image sources."
msgstr "Il est invalide de fournir plusieurs sources d'image"
@@ -1226,59 +954,12 @@ msgstr ""
"La mise à jour des emplacements n'est pas autorisée si les emplacements sont "
"invisibles."
msgid "Items have to be unique"
msgstr "Les éléments doivent être uniques"
msgid ""
"Json path should start with a '/', end with no '/', no 2 subsequent '/' are "
"allowed."
msgstr ""
"Le chemin Json doit commencer par '/' et ne pas se terminer par '/'. "
"L'utilisation de deux '/' consécutifs n'est pas autorisée."
msgid "Legacy image was not found"
msgstr "L'image existante est introuvable"
msgid "Length is greater than maximum"
msgstr "La longueur est supérieure à la valeur maximale"
msgid "Length is less than minimum"
msgstr "La longueur est inférieure à la valeur minimale"
msgid "Limit param must be an integer"
msgstr "Le paramètre Limit doit être un entier"
msgid "Limit param must be positive"
msgstr "Le paramètre Limit doit être positif"
#, python-format
msgid "Limit param must not be higher than %d"
msgstr "Le paramètre Limit ne doit pas être supérieur à %d"
msgid "List definitions may hot have defaults"
msgstr "Les définitions de listes peuvent ne pas avoir de valeurs par défaut"
msgid "List of strings related to the image"
msgstr "Liste des chaînes associées à l'image"
msgid "List size is greater than maximum"
msgstr "La taille de la liste a une valeur supérieure à la valeur maximale"
msgid "List size is less than minimum"
msgstr "La taille de la liste a une valeur inférieure à la valeur minimale"
#, python-format
msgid "Malformed Content-Range header: %s"
msgstr "En-tête Content-Range incorrect : %s"
msgid "Malformed JSON in request body."
msgstr "JSON incorrect dans le corps de demande."
msgid "Max string length may not exceed 255 characters"
msgstr ""
"La longueur maximale de la chaîne ne peut pas être supérieure à 255 "
"caractères"
msgid "Maximal age is count of days since epoch."
msgstr "L'ancienneté maximale est le nombre de jours depuis l'epoch."
@@ -1363,9 +1044,6 @@ msgstr ""
msgid "Metadata definition tag not found for id=%s"
msgstr "La balise de définition de métadonnées est introuvable pour l'ID %s"
msgid "Min string length may not be negative"
msgstr "La longueur minimale de la chaîne ne doit pas être négative"
msgid "Minimal rows limit is 1."
msgstr "Le nombre minimal de lignes est 1."
@@ -1382,13 +1060,6 @@ msgstr ""
"général, cela signifie qu'une région est requise et que vous n'en avez pas "
"indiquée."
msgid "Must supply a positive, non-zero value for age."
msgstr "Veuillez fournir une valeur positive différente de zéro pour age."
#, python-format
msgid "No artifact found with ID %s"
msgstr "Aucun artefact avec l'ID %s n'a été trouvé. "
msgid "No authenticated user"
msgstr "Aucun utilisateur authentifié"
@@ -1403,38 +1074,6 @@ msgstr "Aucun emplacement trouvé avec l'ID %(loc)s dans l'image %(img)s"
msgid "No permission to share that image"
msgstr "Aucun droit de partage de cette image"
#, python-format
msgid "No plugin for '%(name)s' has been loaded"
msgstr "Aucun plug-in n'a été chargé pour %(name)s"
msgid "No property to access"
msgstr "Aucune propriété à laquelle accéder"
#, python-format
msgid "No such key '%s' in a dict"
msgstr "Aucune clé '%s' dans un dict"
#, python-format
msgid "Not a blob property '%s'"
msgstr "N'est pas une propriété blob '%s'"
msgid "Not a downloadable entity"
msgstr "N'est pas une entité téléchargeable"
msgid "Not a list property"
msgstr "N'est pas une propriété list"
#, python-format
msgid "Not a list property '%s'"
msgstr "N'est pas une propriété list '%s'"
msgid "Not a valid value type"
msgstr "Type de valeur non valide"
#, python-format
msgid "Not all dependencies are in '%s' state"
msgstr "Les dépendances n'ont pas toutes l'état '%s'"
#, python-format
msgid "Not allowed to create members for image %s."
msgstr "Non autorisé à créer des membres pour l'image %s."
@@ -1473,10 +1112,6 @@ msgstr ""
"Non autorisé à télécharger des données image pour l'image %(image_id)s : "
"%(error)s"
#, python-format
msgid "Not an array idx '%s'"
msgstr "N'est pas un index de matrice '%s'"
msgid "Number of sort dirs does not match the number of sort keys"
msgstr "Le nombre de rép de tri ne correspond pas au nombre de clés de tri"
@@ -1487,9 +1122,6 @@ msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined"
msgstr ""
"Les syntaxes de tri anciennes et nouvelles ne peuvent pas être combinées"
msgid "Only list indexes are allowed for blob lists"
msgstr "Seuls les index de listes sont autorisés pour les listes Blob"
#, python-format
msgid "Operation \"%s\" requires a member named \"value\"."
msgstr "L'opération \"%s\" requiert un membre nommé \"value\"."
@@ -1511,10 +1143,6 @@ msgstr ""
msgid "Operations must be JSON objects."
msgstr "Les opérations doivent être des objets JSON."
#, python-format
msgid "Operator %(op)s is not supported"
msgstr "L'opérateur %(op)s n'est pas pris en charge"
#, python-format
msgid "Original locations is not empty: %s"
msgstr "L'emplacement original %s n'est pas vide"
@@ -1536,12 +1164,6 @@ msgstr ""
"Les valeurs de paramètre ne peuvent pas contenir de caractère Unicode de 4 "
"octets."
#, python-format
msgid "Plugin name '%(plugin)s' should match artifact typename '%(name)s'"
msgstr ""
"Le nom de plug-in %(plugin)s doit correspondre au nom de type %(name)s de "
"l'artefact"
#, python-format
msgid "Pointer `%s` contains \"~\" not part of a recognized escape sequence."
msgstr ""
@@ -1564,22 +1186,10 @@ msgstr "Le pointeur `%s` ne commence pas par \"/\"."
msgid "Pointer `%s` end with \"/\"."
msgstr "le pointeur '%s' se termine avec un \"/\"."
msgid ""
"Pointer contains '~' which is not part of a recognized escape sequence [~0, "
"~1]."
msgstr ""
"Le pointeur contient '~' qui ne fait pas partie d'une séquence d'échappement "
"reconnue[~0, ~1]."
#, python-format
msgid "Port \"%s\" is not valid."
msgstr "Port \"%s\" n'est pas valide."
#, python-format
msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)"
msgstr ""
"Taille du composant numérique Prerelease trop importante (%d caractères max)"
#, python-format
msgid "Process %d not running"
msgstr "Le processus %d n'est pas en fonctionnement"
@@ -1613,10 +1223,6 @@ msgstr "La propriété %s n'est peut-être pas supprimée."
msgid "Property %s must be set prior to saving data."
msgstr "La propriété %s doit être définie avant de sauvegarder les données."
#, python-format
msgid "Property '%(name)s' may not have value '%(val)s': %(msg)s"
msgstr "La propriété %(name)s n'a peut-être pas la valeur %(val)s : %(msg)s"
#, python-format
msgid "Property '%s' is protected"
msgstr "La propriété '%s' est protégée"
@@ -1626,10 +1232,6 @@ msgstr ""
"Les noms de propriété ne peuvent pas contenir de caractère Unicode de 4 "
"octets."
#, python-format
msgid "Property's %(prop)s value has not been found"
msgstr "La valeur %(prop)s de la propriété est introuvable"
#, python-format
msgid ""
"Provided image size must match the stored image size. (provided size: "
@@ -1653,9 +1255,6 @@ msgstr "Le type de tâche fourni n'est pas pris en charge : %(type)s"
msgid "Provides a user friendly description of the namespace."
msgstr "Fournit une description conviviale de l'espace de nom."
msgid "Public images do not have members."
msgstr "Les images publiques n'ont pas de membre."
msgid "Received invalid HTTP redirect."
msgstr "Redirection HTTP non valide reçue."
@@ -1673,10 +1272,6 @@ msgstr ""
"Le registre n'a pas été configuré correctement sur le serveur d'API. Cause : "
"%(reason)s"
#, python-format
msgid "Relation %(name)s may not have multiple values"
msgstr "La relation %(name)s peut n'avoir qu'une valeur"
#, python-format
msgid "Reload of %(serv)s not supported"
msgstr "Rechargement de %(serv)s non pris en charge"
@@ -1725,11 +1320,6 @@ msgstr "Le serveur %(serv)s est arrêté"
msgid "Server worker creation failed: %(reason)s."
msgstr "Echec de la création de travailleur de serveur : %(reason)s."
#, python-format
msgid "Show level %(shl)s is not supported in this operation"
msgstr ""
"L'affichage du niveau %(shl)s n'est pas pris en charge dans cette opération"
msgid "Signature verification failed"
msgstr "La vérification de la signature a échoué"
@@ -1892,11 +1482,6 @@ msgstr ""
"ajouter l'option user_xattr sur la ligne appropriée de l'unité hébergeant le "
"répertoire de cache."
#, python-format
msgid "The format of the version %s is not valid. Use semver notation"
msgstr ""
"Le format de la version %s n'est pas valide. Utilisez la notation semver "
#, python-format
msgid ""
"The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following "
@@ -1906,20 +1491,6 @@ msgstr ""
"valide sélectionné dans la liste des identificateurs URI pris en charge : "
"%(supported)s"
#, python-format
msgid ""
"The image %s is already present on the slave, but our check for it did not "
"find it. This indicates that we do not have permissions to see all the "
"images on the slave server."
msgstr ""
"L'image %s est déjà présente sur l'esclave mais notre recherche n'a pas "
"permis de la trouver. Cela indique que nous sommes pas autorisés à afficher "
"toutes les images sur le serveur esclave."
#, python-format
msgid "The incoming artifact blob is too large: %s"
msgstr "L'objet BLOB d'artefact entrant est trop volumineux : %s"
#, python-format
msgid "The incoming image is too large: %s"
msgstr "L'image entrante est trop grande : %s"
@@ -2043,19 +1614,9 @@ msgstr ""
msgid "The parameters required by task, JSON blob"
msgstr "Les paramètres requis par la tâche, blob JSON"
#, python-format
msgid "The provided body %(body)s is invalid under given schema: %(schema)s"
msgstr ""
"Le corps %(body)s fourni n'est pas valide dans le cadre du schéma indiqué : "
"%(schema)s"
msgid "The provided image is too large."
msgstr "L'image fournie est trop volumineuse."
#, python-format
msgid "The provided path '%(path)s' is invalid: %(explanation)s"
msgstr "Le chemin %(path)s fourni n'est pas valide : %(explanation)s"
msgid ""
"The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in "
"effect and using keystone auth, then region name can be specified."
@@ -2256,15 +1817,6 @@ msgstr "Durée de vie en heures d'une tâche suite à une réussite ou à un éc
msgid "Too few arguments."
msgstr "Trop peu d'arguments."
msgid "Too few locations"
msgstr "Trop peu d'emplacements"
msgid "Too many locations"
msgstr "Trop d'emplacements"
msgid "Type version has to be a valid semver string"
msgstr "La version du type doit être une chaîne semver valide"
msgid ""
"URI cannot contain more than one occurrence of a scheme.If you have "
"specified a URI like swift://user:pass@http://authurl.com/v1/container/obj, "
@@ -2280,9 +1832,6 @@ msgid "URL to access the image file kept in external store"
msgstr ""
"URL permettant d'accéder au fichier image conservé dans le magasin externe"
msgid "Unable to PUT to non-empty collection"
msgstr "PUT impossible vers une collection qui n'est pas vide"
#, python-format
msgid ""
"Unable to create pid file %(pid)s. Running as non-root?\n"
@@ -2323,9 +1872,6 @@ msgstr ""
"Impossible de localiser `op` dans la modification du schéma JSON. Doit être "
"l'une des valeurs suivantes : %(available)s."
msgid "Unable to get legacy image"
msgstr "Impossible d'obtenir une image existante"
msgid "Unable to increase file descriptor limit. Running as non-root?"
msgstr ""
"Impossible d'augmenter la limite de descripteur de fichier. Exécution en "
@@ -2349,23 +1895,6 @@ msgid "Unable to locate paste config file for %s."
msgstr ""
"Impossible de localiser le fichier de configuration du collage pour %s."
msgid "Unable to modify collection in immutable or readonly property"
msgstr ""
"Impossible de modifier la collecte dans une propriété non modifiable ou en "
"lecture seule"
msgid "Unable to specify artifact type explicitly"
msgstr "Impossible d'indiquer le type d'artefact de façon explicite"
msgid "Unable to specify artifact type version explicitly"
msgstr "Impossible d'indiquer la version du type d'artefact de façon explicite"
msgid "Unable to specify version if multiple types are possible"
msgstr "Impossible d'indiquer la version si plusieurs types sont possibles"
msgid "Unable to specify version if type is not specified"
msgstr "Impossible d'indiquer la version si le type n'est pas spécifié"
#, python-format
msgid "Unable to upload duplicate image data for image%(image_id)s: %(error)s"
msgstr ""
@@ -2407,43 +1936,15 @@ msgstr "sort_dir non pris en charge. Valeurs acceptables : %s"
msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s"
msgstr "sort_key non pris en charge. Valeurs acceptables : %s"
msgid "Value is greater than maximum"
msgstr "La valeur est supérieure à la valeur maximale"
msgid "Value is less than minimum"
msgstr "La valeur est inférieure à la valeur minimale"
msgid "Value is required"
msgstr "La valeur est obligatoire"
#, python-format
msgid "Version component is too large (%d max)"
msgstr "Taille du composant de version trop importante (%d max)"
#, python-format
msgid "Version is invalid: %(reason)s"
msgstr "La version n'est pas valide : %(reason)s"
msgid "Virtual size of image in bytes"
msgstr "Taille virtuelle de l'image en octets"
msgid "Visibility must be either \"public\" or \"private\""
msgstr "La visibilité doit être \"public\" ou \"private\""
#, python-format
msgid "Waited 15 seconds for pid %(pid)s (%(file)s) to die; giving up"
msgstr ""
"Attente de la fin du pid %(pid)s (%(file)s) pendant 15 secondes ; abandon en "
"cours"
msgid ""
"When false, no artifacts can be loaded regardless of available_plugins. When "
"true, artifacts can be loaded."
msgstr ""
"Lorsque la valeur est false, aucun artefact ne peut être chargé, quelle que "
"soit la valeur de available_plugins. Lorsque la valeur est true, les "
"artefacts peuvent être chargés."
msgid ""
"When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and "
"key_file option value in your configuration file"
@@ -2650,10 +2151,6 @@ msgstr "le paramètre limit doit être un entier"
msgid "limit param must be positive"
msgstr "le paramètre limit doit être positif"
#, python-format
msgid "location: %s data lost"
msgstr "emplacement : %s données perdues"
msgid "md5 hash of image contents."
msgstr "Hachage md5 du contenu d'image."
+3 -505
View File
@@ -7,9 +7,9 @@
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev36\n"
"Project-Id-Version: glance 15.0.0.0b3.dev29\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 15:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 20:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,33 +18,13 @@ msgstr ""
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Italian\n"
#, python-format
msgid "\t%s"
msgstr "\t%s"
#, python-format
msgid "%(attribute)s have to be string"
msgstr "%(attribute)s deve essere una stringa"
#, python-format
msgid "%(attribute)s is required"
msgstr "%(attribute)s è necessario"
#, python-format
msgid "%(attribute)s may not be longer than %(length)i"
msgstr "%(attribute)s non può essere più lungo di %(length)i"
#, python-format
msgid "%(attribute)s may not be shorter than %(length)i"
msgstr "%(attribute)s non può essere più corto di %(length)i"
#, python-format
msgid "%(attribute)s should match pattern %(pattern)s"
msgstr "%(attribute)s deve corrispondere al pattern %(pattern)s"
#, python-format
msgid "%(cls)s exception was raised in the last rpc call: %(val)s"
msgstr "Eccezione %(cls)s generata nell'ultima chiamata rpc: %(val)s"
@@ -125,13 +105,6 @@ msgstr ""
msgid "A body is not expected with this request."
msgstr "Un corpo non è previsto con questa richiesta."
msgid ""
"A list of artifacts that are allowed in the format name or name-version. "
"Empty list means that any artifact can be loaded."
msgstr ""
"Un elenco di risorse utente consentite nel formato nome o nome-versione. Un "
"elenco vuoto indica che non può essere caricata nessuna risorsa utente."
#, python-format
msgid ""
"A metadata definition object with name=%(object_name)s already exists in "
@@ -161,11 +134,6 @@ msgstr ""
"Un insieme di URL per accedere al file di immagini conservato nell'archivio "
"esterno"
#, python-format
msgid "Allowed values %s are invalid under given validators"
msgstr ""
"I valori consentiti %s non sono validi nei programmi di convalida forniti"
msgid "Amount of disk space (in GB) required to boot image."
msgstr "Quantità di spazio su disco (in GB) richiesto per l'immagine di avvio."
@@ -215,83 +183,6 @@ msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta"
msgid "An unknown task exception occurred"
msgstr "Si è verificata un'eccezione attività sconosciuta"
#, python-format
msgid "Array has no element at position %d"
msgstr "L'array non ha elementi alla posizione %d "
msgid "Array property can't have item_type=Array"
msgstr "La proprietà dell'array non può avere item_type=Array"
#, python-format
msgid "Artifact %s could not be deleted because it is in use: %s"
msgstr "La risorsa %s non può essere eliminata perché è in uso: %s"
#, python-format
msgid "Artifact cannot change state from %(source)s to %(target)s"
msgstr ""
"Impossibile modificare lo stato della risorsa utente da %(source)s a "
"%(target)s"
#, python-format
msgid "Artifact exceeds the storage quota: %s"
msgstr "La risorsa supera la quota di memoria: %s"
#, python-format
msgid "Artifact has no property %(prop)s"
msgstr "La risorsa utente non ha proprietà %(prop)s"
#, python-format
msgid "Artifact state cannot be changed from %(curr)s to %(to)s"
msgstr ""
"Impossibile modificare lo stato della risorsa utente da %(curr)s a %(to)s"
#, python-format
msgid "Artifact storage media is full: %s"
msgstr "Il supporto di memoria della risorsa è pieno: %s"
#, python-format
msgid ""
"Artifact type with name '%(name)s' and version '%(version)s' is not known"
msgstr ""
"Il tipo di risorsa utente con nome '%(name)s' e versione '%(version)s' non "
"è noto"
msgid "Artifact with a circular dependency can not be created"
msgstr "Impossibile creare una risorsa con una dipendenza circolare"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%(id)s is not accessible"
msgstr "Risorsa utente con id=%(id)s non accessibile"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%(id)s was not found"
msgstr "Risorsa utente con id=%(id)s non trovata"
msgid "Artifact with the specified type, name and version already exists"
msgstr "La risorsa utente con il tipo specificato, nome e versione già esiste"
#, python-format
msgid ""
"Artifact with the specified type, name and version already has the direct "
"dependency=%(dep)s"
msgstr ""
"La risorsa utente con il tipo specificato, nome e versione già dispone di "
"una dipendenza diretta=%(dep)s"
#, python-format
msgid ""
"Artifact with the specified type, name and version already has the "
"transitive dependency=%(dep)s"
msgstr ""
"La risorsa utente con il tipo specificato, nome e versione già dispone di "
"una dipendenza transitiva=%(dep)s"
msgid "Attempt to set readonly property"
msgstr "Tentativo di impostare la proprietà in sola lettura"
msgid "Attempt to set value of immutable property"
msgstr "Tentativo di impostare il valore della proprietà immutabile"
#, python-format
msgid "Attempt to upload duplicate image: %s"
msgstr "Tentativo di caricare un duplicato di immagine: %s"
@@ -374,24 +265,9 @@ msgstr "Credenziali con formato non corretto %(creds)s' nell'URI Swift"
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
msgstr "Credenziali formate in modo non corretto nell'URI Swift."
msgid "BinaryObject property cannot be declared mutable"
msgstr "La proprietà BinaryObject non può essere dichiarata mutevole"
#, python-format
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
msgstr "Blob %(name)s non può avere più valori"
msgid "Blob size is not set"
msgstr "Dimensione blob non impostata"
msgid "Body expected in request."
msgstr "Corpo previsto nella richiesta."
msgid "Both file and legacy_image_id may not be specified at the same time"
msgstr ""
"Non è possibile specificare contemporaneamente entrambi file e "
"legacy_image_id"
msgid "Cannot be a negative value"
msgstr "Non può essere un valore negativo"
@@ -403,15 +279,6 @@ msgid "Cannot convert image %(key)s '%(value)s' to an integer."
msgstr ""
"Impossibile convertire %(key)s dell'immagine '%(value)s' in un numero intero."
msgid "Cannot declare artifact property with reserved name 'metadata'"
msgstr ""
"Impossibile dichiarare la proprietà della risorsa utente con il nome "
"riservato 'metadata'"
#, python-format
msgid "Cannot load artifact '%(name)s'"
msgstr "Impossibile caricare la risorsa utente '%(name)s'"
msgid "Cannot remove last location in the image."
msgstr "Impossibile rimuovere l'ultima ubicazione nell'immagine."
@@ -422,19 +289,9 @@ msgstr "Impossibile salvare i dati per l'immagine %(image_id)s: %(error)s"
msgid "Cannot set locations to empty list."
msgstr "Impossibile impostare le ubicazione nell'elenco vuoto."
msgid "Cannot specify 'max_size' explicitly"
msgstr "Impossibile specificare 'max_size' esplicitamente"
msgid "Cannot specify 'min_size' explicitly"
msgstr "Impossibile specificare 'min_size' esplicitamente"
msgid "Cannot upload to an unqueued image"
msgstr "Impossibile caricare un'immagine non accodata"
#, python-format
msgid "Cannot use this parameter with the operator %(op)s"
msgstr "Impossibile utilizzare questo parametro con l'operatore %(op)s"
#, python-format
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
msgstr ""
@@ -510,11 +367,6 @@ msgid "Currently, OVA packages containing multiple disk are not supported."
msgstr ""
"Attualmente, i pacchetti OVA che contengono più dischi non sono supportati."
msgid "Custom validators list should contain tuples '(function, message)'"
msgstr ""
"L'elenco di programmi di convalida personalizzati contiene tuple '(funzione, "
"messaggio)'"
#, python-format
msgid "Data for image_id not found: %s"
msgstr "Dati per image_id non trovati: %s"
@@ -567,14 +419,6 @@ msgstr "Data e ora in cui questa risorsa è stata aggiornata"
msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
msgstr "Data e ora in cui questa risorsa verrà rimossa"
msgid "Default value is invalid"
msgstr "Il valore predefinito non è valido"
#, python-format
msgid "Denying attempt to upload artifact because it exceeds the quota: %s"
msgstr ""
"Rifiutato il tentativo di caricare la risorsa perché supera la quota: %s"
#, python-format
msgid "Denying attempt to upload image because it exceeds the quota: %s"
msgstr ""
@@ -584,31 +428,12 @@ msgstr ""
msgid "Denying attempt to upload image larger than %d bytes."
msgstr "Divieto del tentativo di caricare un'immagine più grande di %d byte."
#, python-format
msgid "Dependency property '%s' has to be deleted first"
msgstr "Prima deve essere eliminata la proprietà dipendenza '%s'"
msgid "Dependency relations cannot be mutable"
msgstr "Le relazioni di dipendenza non possono essere mutevoli"
msgid "Descriptive name for the image"
msgstr "Nome descrittivo per l'immagine"
msgid "Dictionary contains unexpected key(s)"
msgstr "Il dizionario contiene chiavi impreviste"
msgid "Dictionary size is greater than maximum"
msgstr "La dimensione del dizionario è superiore a quella massima"
msgid "Dictionary size is less than minimum"
msgstr "La dimensione del dizionario è inferiore a quella minima"
msgid "Disk format is not specified."
msgstr "Formato disco non specificato. "
msgid "Does not match pattern"
msgstr "Non corrisponde al pattern"
#, python-format
msgid ""
"Driver %(driver_name)s could not be configured correctly. Reason: %(reason)s"
@@ -616,9 +441,6 @@ msgstr ""
"Impossibile configurare il driver %(driver_name)s correttamente. Motivo: "
"%(reason)s"
msgid "Either a file or a legacy_image_id has to be specified"
msgstr "È necessario specificare un file o un legacy_image_id."
msgid ""
"Error decoding your request. Either the URL or the request body contained "
"characters that could not be decoded by Glance"
@@ -631,11 +453,6 @@ msgid "Error fetching members of image %(image_id)s: %(inner_msg)s"
msgstr ""
"Errore durante il recupero dei membri immagine %(image_id)s: %(inner_msg)s"
msgid "Error in store configuration. Adding artifacts to store is disabled."
msgstr ""
"Errore nella configurazione dell'archivio. L'aggiunta di risorse a questo "
"archivio non è consentita."
msgid "Error in store configuration. Adding images to store is disabled."
msgstr ""
"Errore nella configurazione dell'archivio. L'aggiunta di immagini a questo "
@@ -662,10 +479,6 @@ msgstr "Attivazione immagine non riuscita. Ricevuto errore: %s"
msgid "Failed to add image metadata. Got error: %s"
msgstr "Impossibile aggiungere metadati all'immagine. Ricevuto errore: %s"
#, python-format
msgid "Failed to find artifact %(artifact_id)s to delete"
msgstr "Impossibile trovare la risorsa %(artifact_id)s da eliminare"
#, python-format
msgid "Failed to find image %(image_id)s to delete"
msgstr "Impossibile trovare l'immagine %(image_id)s da eliminare"
@@ -732,12 +545,6 @@ msgstr ""
"Le importazioni basata su file non sono consentite. Utilizzare un'origine "
"dati dell'immagine non locale."
msgid "File too large"
msgstr "File troppo grande"
msgid "File too small"
msgstr "File troppo piccolo"
msgid "Forbidden image access"
msgstr "Accesso all'immagine vietato"
@@ -787,9 +594,6 @@ msgstr "Formato del contenitore"
msgid "Format of the disk"
msgstr "Formato del disco"
msgid "Glance client not installed"
msgstr "Client Glance non installato"
#, python-format
msgid "Host \"%s\" is not valid."
msgstr "L'host \"%s\" non è valido."
@@ -929,29 +733,15 @@ msgstr ""
msgid "Incorrect request: %s"
msgstr "Richiesta non corretta: %s"
msgid "Index is out of range"
msgstr "L'indice non è compreso nell'intervallo"
msgid "Index is required"
msgstr "L'indice è obbligatorio "
#, python-format
msgid "Input does not contain '%(key)s' field"
msgstr "L'input non contiene il campo '%(key)s'"
#, python-format
msgid "Insufficient permissions on artifact storage media: %s"
msgstr "Autorizzazioni insufficienti sul supporto di memoria risorsa: %s"
#, python-format
msgid "Insufficient permissions on image storage media: %s"
msgstr ""
"Autorizzazioni insufficienti sul supporto di memorizzazione immagini: %s"
#, python-format
msgid "Invalid Content-Type for work with %s"
msgstr "Tipo di contenuto non valido per il lavoro con %s"
#, python-format
msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'"
msgstr "Puntatore JSON non valido per questa risorsa: '/%s'"
@@ -974,12 +764,6 @@ msgstr "Formato del contenitore '%s' non valido per l'immagine."
msgid "Invalid content type %(content_type)s"
msgstr "Tipo contenuto non valido %(content_type)s"
msgid "Invalid dict property type"
msgstr "Tipo di proprietà del dizionario non valido"
msgid "Invalid dict property type specification"
msgstr "Specifica del tipo di proprietà del dizionario non valida"
#, python-format
msgid "Invalid disk format '%s' for image."
msgstr "Formato del disco '%s' non valido per l'immagine."
@@ -1002,23 +786,9 @@ msgstr ""
"Valore filtro non valido %s. Non è presente una virgola prima delle "
"virgolette di apertura."
#, python-format
msgid "Invalid headers \"Content-Type\": %s"
msgstr "Intestazioni \"Content-Type\" non valide: %s"
msgid "Invalid image id format"
msgstr "Formato ID immagine non valido"
msgid "Invalid item type specification"
msgstr "Specifica del tipo di elemento non valida"
#, python-format
msgid "Invalid json body: %s"
msgstr "Corpo JSON non valido: %s"
msgid "Invalid jsonpatch request"
msgstr "Richiesta jsonpatch non valida"
msgid "Invalid location"
msgstr "Ubicazione non valida"
@@ -1076,18 +846,6 @@ msgstr "Posizione non valida per l'aggiunta di una ubicazione."
msgid "Invalid position for removing a location."
msgstr "Posizione non valida per la rimozione di una ubicazione."
msgid "Invalid property definition"
msgstr "Definizione della proprietà non valida"
msgid "Invalid reference list specification"
msgstr "Specifica elenco di riferimento non valida"
msgid "Invalid referenced type"
msgstr "Tipo indicato non valido"
msgid "Invalid request PATCH for work with blob"
msgstr "PATCH richiesta non valido per il lavoro con blob"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "json del catalogo del servizio non è valido."
@@ -1095,14 +853,6 @@ msgstr "json del catalogo del servizio non è valido."
msgid "Invalid sort direction: %s"
msgstr "Direzione ordinamento non valida: %s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid sort key: %(sort_key)s. If type version is not set it must be one of "
"the following: %(available)s."
msgstr ""
"Chiave di ordinamento non valida: %(sort_key)s. Se la versione tipo non è "
"impostata, deve essere una delle seguenti: %(available)s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid sort key: %(sort_key)s. It must be one of the following: "
@@ -1111,12 +861,6 @@ msgstr ""
"Chiave di ordinamento non valida: %(sort_key)s. Deve essere una delle "
"seguenti: %(available)s."
#, python-format
msgid "Invalid sort key: %(sort_key)s. You cannot sort by this property"
msgstr ""
"Chiave di ordinamento non valida: %(sort_key)s. Non è possibile ordinare in "
"base a questa proprietà"
#, python-format
msgid "Invalid status value: %s"
msgstr "Valore di stato non valido: %s"
@@ -1129,9 +873,6 @@ msgstr "Stato non valido: %s"
msgid "Invalid time format for %s."
msgstr "Formato ora non valido per %s."
msgid "Invalid type definition"
msgstr "Definizione del tipo non valida"
#, python-format
msgid "Invalid type value: %s"
msgstr "Valore di tipo non valido: %s"
@@ -1184,22 +925,6 @@ msgstr "Valore non valido per l'opzione %(option)s: %(value)s"
msgid "Invalid visibility value: %s"
msgstr "Valore visibilità non valido: %s"
msgid "Is not allowed value"
msgstr "Non è un valore consentito"
#, python-format
msgid ""
"It appears that the eventlet module has been imported prior to setting "
"%s='yes'. It is currently necessary to disable eventlet.greendns if using "
"ipv6 since eventlet.greendns currently breaks with ipv6 addresses. Please "
"ensure that eventlet is not imported prior to this being set."
msgstr ""
"Sembra che il modulo eventlet sia stato importato prima dell'impostazione di "
"%s='yes'. Attualmente è necessario disabilitare eventlet.greendns se si "
"utilizza ipv6, poiché eventlet.greendns non funziona correttamente con gli "
"indirizzi ipv6. Verificare che eventlet non sia impostato prima effettuare "
"di questa impostazione."
msgid "It's invalid to provide multiple image sources."
msgstr "Non è valido per fornire più origini delle immagini."
@@ -1214,57 +939,12 @@ msgstr ""
msgid "It's not allowed to update locations if locations are invisible."
msgstr "Non è consentito caricare ubicazioni se le ubicazioni sono invisibili."
msgid "Items have to be unique"
msgstr "Gli elementi devono essere univoci"
msgid ""
"Json path should start with a '/', end with no '/', no 2 subsequent '/' are "
"allowed."
msgstr ""
"Il percorso Json deve iniziare con un '/', terminare con nessun '/', non "
"sono consentiti 2successivi."
msgid "Legacy image was not found"
msgstr "Immagine legacy non trovata"
msgid "Length is greater than maximum"
msgstr "La lunghezza è superiore a quella massima"
msgid "Length is less than minimum"
msgstr "La lunghezza è inferiore al minimo"
msgid "Limit param must be an integer"
msgstr "Il parametro limite deve essere un numero intero"
msgid "Limit param must be positive"
msgstr "Il parametro limite deve essere un numero positivo"
#, python-format
msgid "Limit param must not be higher than %d"
msgstr "Il parametro limite non deve essere maggiore di %d"
msgid "List definitions may hot have defaults"
msgstr "Le definizioni dell'elenco non possono contenere valori predefiniti"
msgid "List of strings related to the image"
msgstr "Elenco di stringhe relative all'immagine"
msgid "List size is greater than maximum"
msgstr "La dimensione dell'elenco è superiore di quella massima"
msgid "List size is less than minimum"
msgstr "La dimensione dell'elenco è inferiore a quella minima"
#, python-format
msgid "Malformed Content-Range header: %s"
msgstr "Intestazione intervallo-contenuto non corretta: %s"
msgid "Malformed JSON in request body."
msgstr "JSON non corretto nel corpo della richiesta."
msgid "Max string length may not exceed 255 characters"
msgstr "La lunghezza massima della stringa non può superare i 255 caratteri"
msgid "Maximal age is count of days since epoch."
msgstr "L'età massima è il numero di giorni dal periodo."
@@ -1352,9 +1032,6 @@ msgstr ""
msgid "Metadata definition tag not found for id=%s"
msgstr "Il tag di definizione dei metadati per l'id=%s non è stato trovato"
msgid "Min string length may not be negative"
msgstr "La lunghezza minima della stringa non può essere negativa"
msgid "Minimal rows limit is 1."
msgstr "Il limite di righe minimo è 1."
@@ -1371,13 +1048,6 @@ msgstr ""
"in genere significa che una regione è obbligatoria e non ne è stata fornita "
"una."
msgid "Must supply a positive, non-zero value for age."
msgstr "È necessario fornire un valore positivo, diverso da zero per l'età."
#, python-format
msgid "No artifact found with ID %s"
msgstr "Nessuna risorsa trovata con ID %s"
msgid "No authenticated user"
msgstr "Nessun utente autenticato"
@@ -1393,38 +1063,6 @@ msgstr ""
msgid "No permission to share that image"
msgstr "Nessuna autorizzazione per condividere tale immagine"
#, python-format
msgid "No plugin for '%(name)s' has been loaded"
msgstr "Non è stato caricato nessun plugin per '%(name)s"
msgid "No property to access"
msgstr "Nessuna proprietà da accedere"
#, python-format
msgid "No such key '%s' in a dict"
msgstr "Nessuna chiave '%s' in un dict"
#, python-format
msgid "Not a blob property '%s'"
msgstr "Non è una proprietà blob '%s'"
msgid "Not a downloadable entity"
msgstr "Non è un entità scaricabile "
msgid "Not a list property"
msgstr "Non è una proprietà elenco"
#, python-format
msgid "Not a list property '%s'"
msgstr "Non è una proprietà elenco '%s'"
msgid "Not a valid value type"
msgstr "Non un tipo di valore valido"
#, python-format
msgid "Not all dependencies are in '%s' state"
msgstr "Non tutte le dipendenze sono nello stato '%s'"
#, python-format
msgid "Not allowed to create members for image %s."
msgstr "Non è consentito creare membri per l'immagine %s."
@@ -1463,10 +1101,6 @@ msgstr ""
"Non è consentito caricare i dati dell'immagine per l'immagine %(image_id)s: "
"%(error)s"
#, python-format
msgid "Not an array idx '%s'"
msgstr "Non è un indice array '%s'"
msgid "Number of sort dirs does not match the number of sort keys"
msgstr ""
"Il numero di directory di ordinamento non corrisponde al numero di chiavi di "
@@ -1478,9 +1112,6 @@ msgstr "L'estrazione OVA è limitata all'amministratore"
msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined"
msgstr "Impossibile combinare la nuova e la precedente sintassi di ordinamento"
msgid "Only list indexes are allowed for blob lists"
msgstr "Solo gli indici elenco sono consentiti per gli elenchi blob"
#, python-format
msgid "Operation \"%s\" requires a member named \"value\"."
msgstr "L'operazione \"%s\" richiede un membro denominato \"value\"."
@@ -1502,10 +1133,6 @@ msgstr ""
msgid "Operations must be JSON objects."
msgstr "Le operazioni devono essere oggetti JSON."
#, python-format
msgid "Operator %(op)s is not supported"
msgstr "L'operatore %(op)s non è supportato"
#, python-format
msgid "Original locations is not empty: %s"
msgstr "Le ubicazioni originali non sono vuote: %s"
@@ -1525,12 +1152,6 @@ msgstr "Proprietario dello spazio dei nomi."
msgid "Param values can't contain 4 byte unicode."
msgstr "I valori dei parametri non possono contenere 4 byte unicode."
#, python-format
msgid "Plugin name '%(plugin)s' should match artifact typename '%(name)s'"
msgstr ""
"Il nome plugin '%(plugin)s' deve corrispondere al typename della risorsa "
"utente %(name)s'"
#, python-format
msgid "Pointer `%s` contains \"~\" not part of a recognized escape sequence."
msgstr ""
@@ -1553,21 +1174,10 @@ msgstr "Il puntatore `%s` non inizia con \"/\"."
msgid "Pointer `%s` end with \"/\"."
msgstr "Il puntatore `%s` finisce con \"/\"."
msgid ""
"Pointer contains '~' which is not part of a recognized escape sequence [~0, "
"~1]."
msgstr ""
"Il puntatore contiene '~' che non fa parte di una sequenza escape "
"riconosciuta [~0, ~1]."
#, python-format
msgid "Port \"%s\" is not valid."
msgstr "La porta \"%s\" non è valida."
#, python-format
msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)"
msgstr "Componente numerico prerelease troppo grande (massimo %d caratteri)"
#, python-format
msgid "Process %d not running"
msgstr "Il processo %d non è in esecuzione"
@@ -1600,10 +1210,6 @@ msgstr "La proprietà %s non può essere rimossa."
msgid "Property %s must be set prior to saving data."
msgstr "La proprietà %s deve essere impostata prima di salvare i dati."
#, python-format
msgid "Property '%(name)s' may not have value '%(val)s': %(msg)s"
msgstr "La proprietà '%(name)s' non può avere un valore '%(val)s': %(msg)s"
#, python-format
msgid "Property '%s' is protected"
msgstr "La proprietà '%s' è protetta"
@@ -1611,10 +1217,6 @@ msgstr "La proprietà '%s' è protetta"
msgid "Property names can't contain 4 byte unicode."
msgstr "I nomi delle proprietà non possono contenere 4 byte unicode."
#, python-format
msgid "Property's %(prop)s value has not been found"
msgstr "Impossibile trovare il valore della proprietà %(prop)s"
#, python-format
msgid ""
"Provided image size must match the stored image size. (provided size: "
@@ -1639,9 +1241,6 @@ msgstr "Il tipo dell'attività fornito non è supportato: %(type)s"
msgid "Provides a user friendly description of the namespace."
msgstr "Fornisce una semplice descrizione utente dello spazio dei nomi."
msgid "Public images do not have members."
msgstr "Le immagini pubblica non hanno membri."
msgid "Received invalid HTTP redirect."
msgstr "Ricevuto un reindirizzamento HTTP non valido."
@@ -1659,10 +1258,6 @@ msgstr ""
"Il registro non è stato configurato correttamente sul server API. Motivo: "
"%(reason)s"
#, python-format
msgid "Relation %(name)s may not have multiple values"
msgstr "La relazione %(name)s non può avere più valori"
#, python-format
msgid "Reload of %(serv)s not supported"
msgstr "Ricaricamento di %(serv)s non supportato"
@@ -1713,10 +1308,6 @@ msgstr "Il server %(serv)s è stato arrestato"
msgid "Server worker creation failed: %(reason)s."
msgstr "Creazione dell'operatore server non riuscita: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Show level %(shl)s is not supported in this operation"
msgstr "Mostra livello %(shl)s non è supportata in questa operazione"
msgid "Signature verification failed"
msgstr "Verifica firma non riuscita"
@@ -1875,11 +1466,6 @@ msgstr ""
"l'opzione user_xattr nella riga appropriata per l'unità che ospita la "
"directory cache."
#, python-format
msgid "The format of the version %s is not valid. Use semver notation"
msgstr ""
"Il formato della versione %s non è valido. Utilizzare la notazione semver"
#, python-format
msgid ""
"The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following "
@@ -1888,20 +1474,6 @@ msgstr ""
"L'URI fornito non è valido. Specificare un URI valido dal seguente elenco di "
"uri supportati %(supported)s"
#, python-format
msgid ""
"The image %s is already present on the slave, but our check for it did not "
"find it. This indicates that we do not have permissions to see all the "
"images on the slave server."
msgstr ""
"L'immagine %s è già presente sul server slave ma non è stata trovata durante "
"il controllo. Ciò indica che non si dispone delle autorizzazioni necessarie "
"per visualizzare tutte le le immagini sul server slave."
#, python-format
msgid "The incoming artifact blob is too large: %s"
msgstr "La risorsa in entrata è troppo grande: %s"
#, python-format
msgid "The incoming image is too large: %s"
msgstr "L'immagine in entrata è troppo grande: %s"
@@ -2024,18 +1596,9 @@ msgstr ""
msgid "The parameters required by task, JSON blob"
msgstr "I parametri richiesti dall'attività, blob JSON"
#, python-format
msgid "The provided body %(body)s is invalid under given schema: %(schema)s"
msgstr ""
"Il corpo fornito %(body)s non è valido nello schema fornito: %(schema)s"
msgid "The provided image is too large."
msgstr "L'immagine fornita è troppo grande."
#, python-format
msgid "The provided path '%(path)s' is invalid: %(explanation)s"
msgstr "Il percorso fornito '%(path)s' non è valido: %(explanation)s"
msgid ""
"The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in "
"effect and using keystone auth, then region name can be specified."
@@ -2241,15 +1804,6 @@ msgstr ""
msgid "Too few arguments."
msgstr "Troppo pochi argomenti."
msgid "Too few locations"
msgstr "Troppo poche ubicazioni"
msgid "Too many locations"
msgstr "Troppe ubicazioni"
msgid "Type version has to be a valid semver string"
msgstr "La versione del tipo deve essere una stringa semver valida"
msgid ""
"URI cannot contain more than one occurrence of a scheme.If you have "
"specified a URI like swift://user:pass@http://authurl.com/v1/container/obj, "
@@ -2264,9 +1818,6 @@ msgstr ""
msgid "URL to access the image file kept in external store"
msgstr "URL per accedere al file di immagini tenuto nell'archivio esterno"
msgid "Unable to PUT to non-empty collection"
msgstr "Impossibile eseguire PUT in una raccolta non vuota"
#, python-format
msgid ""
"Unable to create pid file %(pid)s. Running as non-root?\n"
@@ -2307,9 +1858,6 @@ msgstr ""
"Impossibile trovare `op` in modifica schema JSON. Deve essere uno dei "
"seguenti: %(available)s."
msgid "Unable to get legacy image"
msgstr "Impossibile ottenere l'immagine legacy"
msgid "Unable to increase file descriptor limit. Running as non-root?"
msgstr ""
"Impossibile aumentare il limite del descrittore di file. Eseguire come non-"
@@ -2331,24 +1879,6 @@ msgstr "Impossibile caricare lo schema: %(reason)s"
msgid "Unable to locate paste config file for %s."
msgstr "Impossibile individuare il file di configurazione paste per %s."
msgid "Unable to modify collection in immutable or readonly property"
msgstr ""
"Impossibile modificare la raccolta in una proprietà immutabile o in sola "
"lettura"
msgid "Unable to specify artifact type explicitly"
msgstr "Impossibile specificare il tipo di risorsa utente esplicitamente"
msgid "Unable to specify artifact type version explicitly"
msgstr ""
"Impossibile specificare la versione del tipo di risorsa utente esplicitamente"
msgid "Unable to specify version if multiple types are possible"
msgstr "Impossibile specificare la versione se sono possibili più tipi"
msgid "Unable to specify version if type is not specified"
msgstr "Impossibile specificare la versione se non è specificato il tipo"
#, python-format
msgid "Unable to upload duplicate image data for image%(image_id)s: %(error)s"
msgstr ""
@@ -2390,41 +1920,13 @@ msgstr "sort_dir non supportato. Valori consentiti: %s"
msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s"
msgstr "sort_key non supportato. Valori consentiti: %s"
msgid "Value is greater than maximum"
msgstr "Il valore è superiore al massimo"
msgid "Value is less than minimum"
msgstr "Il valore è inferiore al minimo"
msgid "Value is required"
msgstr "È necessario un valore"
#, python-format
msgid "Version component is too large (%d max)"
msgstr "Componente della versione troppo grande (%d massimo)"
#, python-format
msgid "Version is invalid: %(reason)s"
msgstr "La versione non è valida: %(reason)s"
msgid "Virtual size of image in bytes"
msgstr "Dimensione virtuale dell'immagine in byte"
msgid "Visibility must be either \"public\" or \"private\""
msgstr "La visibilità deve essere \"public\" o \"private\""
#, python-format
msgid "Waited 15 seconds for pid %(pid)s (%(file)s) to die; giving up"
msgstr "Entro 15 secondi il pid %(pid)s (%(file)s) verrà interrotto; terminato"
msgid ""
"When false, no artifacts can be loaded regardless of available_plugins. When "
"true, artifacts can be loaded."
msgstr ""
"Quando false, non può essere caricata nessuna risorsa utente "
"indipendentemente da available_plugins. Quando true, le risorse utente non "
"possono essere caricate."
msgid ""
"When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and "
"key_file option value in your configuration file"
@@ -2646,10 +2148,6 @@ msgstr "parametro limite deve essere un numero intero"
msgid "limit param must be positive"
msgstr "parametro limite deve essere positivo"
#, python-format
msgid "location: %s data lost"
msgstr "ubicazione: %s dati persi"
msgid "md5 hash of image contents."
msgstr "hash md5 del contenuto dell'immagine. "
+5 -492
View File
@@ -7,44 +7,24 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev36\n"
"Project-Id-Version: glance 15.0.0.0b3.dev29\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 15:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 20:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-04 06:26+0000\n"
"Last-Translator: 笹原 昌美 <ebb0de1@jp.ibm.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 05:21+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Japanese\n"
#, python-format
msgid "\t%s"
msgstr "\t%s"
#, python-format
msgid "%(attribute)s have to be string"
msgstr "%(attribute)s は文字列でなければなりません"
#, python-format
msgid "%(attribute)s is required"
msgstr "%(attribute)s は必須です"
#, python-format
msgid "%(attribute)s may not be longer than %(length)i"
msgstr "%(attribute)s を %(length)i より長くすることはできません"
#, python-format
msgid "%(attribute)s may not be shorter than %(length)i"
msgstr "%(attribute)s を %(length)i より短くすることはできません"
#, python-format
msgid "%(attribute)s should match pattern %(pattern)s"
msgstr "%(attribute)s はパターン %(pattern)s に一致していなければなりません"
#, python-format
msgid "%(cls)s exception was raised in the last rpc call: %(val)s"
msgstr "最後の RPC 呼び出しで %(cls)s 例外が発生しました: %(val)s"
@@ -124,13 +104,6 @@ msgstr ""
msgid "A body is not expected with this request."
msgstr "この要求では本文は予期されません。"
msgid ""
"A list of artifacts that are allowed in the format name or name-version. "
"Empty list means that any artifact can be loaded."
msgstr ""
"形式名または名前-バージョンで許可されていない成果物のリスト。空のリストは、ど"
"の成果物もロード可能であることを意味します。"
#, python-format
msgid ""
"A metadata definition object with name=%(object_name)s already exists in "
@@ -159,10 +132,6 @@ msgid "A set of URLs to access the image file kept in external store"
msgstr ""
"外部ストアに保持されているイメージファイルにアクセスするための一連の URL"
#, python-format
msgid "Allowed values %s are invalid under given validators"
msgstr "許可値 %s は指定されたバリデーター下では無効です"
msgid "Amount of disk space (in GB) required to boot image."
msgstr "イメージのブートに必要なディスクスペースの量 (GB)"
@@ -212,80 +181,6 @@ msgstr "不明な例外が発生しました"
msgid "An unknown task exception occurred"
msgstr "不明なタスク例外が発生しました"
#, python-format
msgid "Array has no element at position %d"
msgstr "アレイの位置 %d に要素がありません"
msgid "Array property can't have item_type=Array"
msgstr "配列型のプロパティーには item_type=Array を設定できません"
#, python-format
msgid "Artifact %s could not be deleted because it is in use: %s"
msgstr "成果物 %s は使用中のため削除できませんでした: %s"
#, python-format
msgid "Artifact cannot change state from %(source)s to %(target)s"
msgstr "成果物は状態を %(source)s から %(target)s に変更できません"
#, python-format
msgid "Artifact exceeds the storage quota: %s"
msgstr "成果物がストレージクォータを超えています: %s"
#, python-format
msgid "Artifact has no property %(prop)s"
msgstr "成果物にプロパティー %(prop)s がありません"
#, python-format
msgid "Artifact state cannot be changed from %(curr)s to %(to)s"
msgstr "成果物状態を %(curr)s から %(to)s に変更できません"
#, python-format
msgid "Artifact storage media is full: %s"
msgstr "成果物ストレージのメディアがフルです: %s"
#, python-format
msgid ""
"Artifact type with name '%(name)s' and version '%(version)s' is not known"
msgstr ""
"名前が「%(name)s」でバージョンが「%(version)s」の成果物タイプは認識されていま"
"せん"
msgid "Artifact with a circular dependency can not be created"
msgstr "循環依存関係を持つ成果物は作成できません"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%(id)s is not accessible"
msgstr "id=%(id)s の成果物はアクセス不可です"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%(id)s was not found"
msgstr "id=%(id)s の成果物が見つかりませんでした"
msgid "Artifact with the specified type, name and version already exists"
msgstr "指定されたタイプ、名前、およびバージョンの成果物は既に存在します"
#, python-format
msgid ""
"Artifact with the specified type, name and version already has the direct "
"dependency=%(dep)s"
msgstr ""
"指定されたタイプ、名前、およびバージョンの成果物には既に直接依存関係=%(dep)s "
"があります"
#, python-format
msgid ""
"Artifact with the specified type, name and version already has the "
"transitive dependency=%(dep)s"
msgstr ""
"指定されたタイプ、名前、およびバージョンの成果物には既に推移依存関係=%(dep)s "
"があります"
msgid "Attempt to set readonly property"
msgstr "読み取りプロパティーを設定しようとしました"
msgid "Attempt to set value of immutable property"
msgstr "不変プロパティーの値を設定しようとしました"
#, python-format
msgid "Attempt to upload duplicate image: %s"
msgstr "重複したイメージのアップロードを試行します: %s"
@@ -366,22 +261,9 @@ msgstr "Swift URI 内の資格情報 '%(creds)s' の形式が正しくありま
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
msgstr "Swift URI 内の資格情報の形式が正しくありません。"
msgid "BinaryObject property cannot be declared mutable"
msgstr "BinaryObject プロパティーは変更可能として宣言できません"
#, python-format
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
msgstr "Blob %(name)s には複数の値を設定できません"
msgid "Blob size is not set"
msgstr "Blob サイズが設定されていません"
msgid "Body expected in request."
msgstr "要求の本体が必要です。"
msgid "Both file and legacy_image_id may not be specified at the same time"
msgstr "file および legacy_image_id の両方を同時に指定することはできません"
msgid "Cannot be a negative value"
msgstr "負の値にすることはできません"
@@ -392,13 +274,6 @@ msgstr "負の値にすることはできません。"
msgid "Cannot convert image %(key)s '%(value)s' to an integer."
msgstr "イメージ %(key)s '%(value)s' を整数に変換できません。"
msgid "Cannot declare artifact property with reserved name 'metadata'"
msgstr "予約名「metadata」で成果物プロパティーを宣言することはできません"
#, python-format
msgid "Cannot load artifact '%(name)s'"
msgstr "成果物 %(name)s をロードできません"
msgid "Cannot remove last location in the image."
msgstr "イメージ内の最後のロケーションは削除できません。"
@@ -409,19 +284,9 @@ msgstr "イメージ %(image_id)s のデータを保存できません: %(error)
msgid "Cannot set locations to empty list."
msgstr "空のリストにロケーションを設定することはできません。"
msgid "Cannot specify 'max_size' explicitly"
msgstr "「max_size」を明示的に指定することはできません"
msgid "Cannot specify 'min_size' explicitly"
msgstr "「min_size」を明示的に指定することはできません"
msgid "Cannot upload to an unqueued image"
msgstr "キューに入れられていないイメージに対してアップロードできません"
#, python-format
msgid "Cannot use this parameter with the operator %(op)s"
msgstr "このパラメーターは演算子 %(op)s と併用できません"
#, python-format
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
msgstr ""
@@ -492,11 +357,6 @@ msgstr "イメージを更新できませんでした: %s"
msgid "Currently, OVA packages containing multiple disk are not supported."
msgstr "現在、複数のディスクを含む OVA パッケージはサポートされません。"
msgid "Custom validators list should contain tuples '(function, message)'"
msgstr ""
"カスタムバリデーターリストにはタプル '(function, message)' が含まれていなけれ"
"ばなりません"
#, python-format
msgid "Data for image_id not found: %s"
msgstr "image_id のデータが見つかりません: %s"
@@ -549,14 +409,6 @@ msgstr "このリソースが更新された日時"
msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
msgstr "このリソースが削除される日時"
msgid "Default value is invalid"
msgstr "デフォルト値が無効です"
#, python-format
msgid "Denying attempt to upload artifact because it exceeds the quota: %s"
msgstr ""
"成果物のアップロードを試みましたが、クォータを超えるため拒否されます: %s "
#, python-format
msgid "Denying attempt to upload image because it exceeds the quota: %s"
msgstr ""
@@ -567,40 +419,18 @@ msgstr ""
msgid "Denying attempt to upload image larger than %d bytes."
msgstr "%d バイトより大きいイメージのアップロード試行を拒否しています。"
#, python-format
msgid "Dependency property '%s' has to be deleted first"
msgstr "依存関係のプロパティー '%s' は最初に宣言される必要があります"
msgid "Dependency relations cannot be mutable"
msgstr "依存関係は変更可能にはできません"
msgid "Descriptive name for the image"
msgstr "イメージの記述名"
msgid "Dictionary contains unexpected key(s)"
msgstr "ディクショナリーに予期しないキーが含まれています"
msgid "Dictionary size is greater than maximum"
msgstr "ディクショナリーサイズが最大を上回っています"
msgid "Dictionary size is less than minimum"
msgstr "ディクショナリーサイズが最小を下回っています"
msgid "Disk format is not specified."
msgstr "ディスクフォーマットが指定されていません。"
msgid "Does not match pattern"
msgstr "パターンに一致しません"
#, python-format
msgid ""
"Driver %(driver_name)s could not be configured correctly. Reason: %(reason)s"
msgstr ""
"ドライバー %(driver_name)s を正しく設定できませんでした。理由: %(reason)s"
msgid "Either a file or a legacy_image_id has to be specified"
msgstr "file または legacy_image_id のいずれかを指定する必要があります"
msgid ""
"Error decoding your request. Either the URL or the request body contained "
"characters that could not be decoded by Glance"
@@ -612,10 +442,6 @@ msgstr ""
msgid "Error fetching members of image %(image_id)s: %(inner_msg)s"
msgstr "イメージ %(image_id)s のメンバーの取得中のエラー: %(inner_msg)s"
msgid "Error in store configuration. Adding artifacts to store is disabled."
msgstr ""
"ストア設定にエラーがあります。ストアへの成果物の追加が無効になっています。"
msgid "Error in store configuration. Adding images to store is disabled."
msgstr ""
"ストア設定にエラーがあります。ストアへのイメージの追加が無効になっています。"
@@ -641,10 +467,6 @@ msgstr "イメージのアクティブ化に失敗しました。受け取った
msgid "Failed to add image metadata. Got error: %s"
msgstr "イメージメタデータを追加できませんでした。受け取ったエラー: %s"
#, python-format
msgid "Failed to find artifact %(artifact_id)s to delete"
msgstr "削除する成果物 %(artifact_id)s が見つかりませんでした"
#, python-format
msgid "Failed to find image %(image_id)s to delete"
msgstr "削除するイメージ %(image_id)s が見つかりませんでした"
@@ -711,12 +533,6 @@ msgstr ""
"ファイルベースのインポートは許可されません。イメージデータの非ローカルソース"
"を使用してください。"
msgid "File too large"
msgstr "ファイルが大きすぎます"
msgid "File too small"
msgstr "ファイルが小さすぎます"
msgid "Forbidden image access"
msgstr "イメージにアクセスする権限がありません"
@@ -764,9 +580,6 @@ msgstr "コンテナーの形式"
msgid "Format of the disk"
msgstr "ディスクの形式"
msgid "Glance client not installed"
msgstr "Glance クライアントがインストールされていません"
#, python-format
msgid "Host \"%s\" is not valid."
msgstr "ホスト \"%s\" が無効です。"
@@ -905,28 +718,14 @@ msgstr ""
msgid "Incorrect request: %s"
msgstr "正しくない要求: %s"
msgid "Index is out of range"
msgstr "インデックスは範囲外です"
msgid "Index is required"
msgstr "インデックスが必要です"
#, python-format
msgid "Input does not contain '%(key)s' field"
msgstr "入力に '%(key)s' フィールドが含まれていません"
#, python-format
msgid "Insufficient permissions on artifact storage media: %s"
msgstr "成果物ストレージのメディアに対する許可が不十分です: %s"
#, python-format
msgid "Insufficient permissions on image storage media: %s"
msgstr "イメージストレージのメディアに対する許可が不十分です: %s"
#, python-format
msgid "Invalid Content-Type for work with %s"
msgstr "%s の作業に対して無効な Content-Type"
#, python-format
msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'"
msgstr "このリソースの JSON ポインターは無効です: '/%s'"
@@ -949,12 +748,6 @@ msgstr "コンテナー形式 '%s' はイメージには無効です。"
msgid "Invalid content type %(content_type)s"
msgstr "コンテンツタイプ %(content_type)s が無効です"
msgid "Invalid dict property type"
msgstr "ディクショナリープロパティータイプが無効です"
msgid "Invalid dict property type specification"
msgstr "ディクショナリープロパティータイプ指定が無効です"
#, python-format
msgid "Invalid disk format '%s' for image."
msgstr "ディスク形式 '%s' はイメージには無効です。"
@@ -973,23 +766,9 @@ msgid ""
"Invalid filter value %s. There is no comma before opening quotation mark."
msgstr "無効なフィルター値 %s。開始引用符の前にコンマがありません。"
#, python-format
msgid "Invalid headers \"Content-Type\": %s"
msgstr "無効なヘッダー \"Content-Type\": %s"
msgid "Invalid image id format"
msgstr "イメージ ID の形式が無効です"
msgid "Invalid item type specification"
msgstr "項目タイプ指定が無効です"
#, python-format
msgid "Invalid json body: %s"
msgstr "無効な JSON 本文: %s"
msgid "Invalid jsonpatch request"
msgstr "jsonpatch 要求が無効です"
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "無効なロケーション"
@@ -1049,18 +828,6 @@ msgstr "ロケーションの追加位置が無効です。"
msgid "Invalid position for removing a location."
msgstr "ロケーション削除位置が無効です。"
msgid "Invalid property definition"
msgstr "プロパティー定義が無効です"
msgid "Invalid reference list specification"
msgstr "参照リスト指定が無効です"
msgid "Invalid referenced type"
msgstr "参照されたタイプが無効です"
msgid "Invalid request PATCH for work with blob"
msgstr "blob の作業に対して無効な要求 PATCH"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "無効なサービスカタログ JSON ファイル。"
@@ -1068,14 +835,6 @@ msgstr "無効なサービスカタログ JSON ファイル。"
msgid "Invalid sort direction: %s"
msgstr "無効なソート方向: %s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid sort key: %(sort_key)s. If type version is not set it must be one of "
"the following: %(available)s."
msgstr ""
"無効なソートキー: %(sort_key)s。タイプのバージョンが設定されていない場合、以"
"下のいずれでなければなりません: %(available)s。"
#, python-format
msgid ""
"Invalid sort key: %(sort_key)s. It must be one of the following: "
@@ -1084,11 +843,6 @@ msgstr ""
"ソートキー %(sort_key)s は無効です。 %(available)s のいずれかでなければなりま"
"せん。"
#, python-format
msgid "Invalid sort key: %(sort_key)s. You cannot sort by this property"
msgstr ""
"無効なソートキー: %(sort_key)s。このプロパティーによるソートはできません"
#, python-format
msgid "Invalid status value: %s"
msgstr "状態の値が無効です: %s"
@@ -1101,9 +855,6 @@ msgstr "無効な状況: %s"
msgid "Invalid time format for %s."
msgstr "%s に対する無効な時刻フォーマット。"
msgid "Invalid type definition"
msgstr "タイプ定義が無効です"
#, python-format
msgid "Invalid type value: %s"
msgstr "タイプ値が無効です: %s"
@@ -1152,21 +903,6 @@ msgstr "オプション %(option)s の値が無効です: %(value)s"
msgid "Invalid visibility value: %s"
msgstr "無効な可視性の値: %s"
msgid "Is not allowed value"
msgstr "許可値ではありません"
#, python-format
msgid ""
"It appears that the eventlet module has been imported prior to setting "
"%s='yes'. It is currently necessary to disable eventlet.greendns if using "
"ipv6 since eventlet.greendns currently breaks with ipv6 addresses. Please "
"ensure that eventlet is not imported prior to this being set."
msgstr ""
"%s='yes' を設定する前に eventlet モジュールがインポートされた可能性がありま"
"す。eventlet.greendns は現在 IPv6 アドレスに準拠していないため、ipv6 を使用し"
"ている場合は eventlet.greendns を無効にする必要があります。この設定を行う前"
"に eventlet をインポートしないようにしてください。"
msgid "It's invalid to provide multiple image sources."
msgstr "イメージソースの複数指定は無効です。"
@@ -1179,57 +915,12 @@ msgstr "ロケーションが表示されない場合、ロケーションを削
msgid "It's not allowed to update locations if locations are invisible."
msgstr "ロケーションが表示されない場合、ロケーションを更新できません。"
msgid "Items have to be unique"
msgstr "項目は固有でなければなりません"
msgid ""
"Json path should start with a '/', end with no '/', no 2 subsequent '/' are "
"allowed."
msgstr ""
"Json パスの先頭は「/」でなければならず、末尾は「/」であってはなりません。後続"
"の 2 つの「/」は使用できません。"
msgid "Legacy image was not found"
msgstr "レガシーイメージが見つかりませんでした"
msgid "Length is greater than maximum"
msgstr "長さが最大値を超えています"
msgid "Length is less than minimum"
msgstr "長さが最小値を下回っています"
msgid "Limit param must be an integer"
msgstr "Limit パラメーターは整数でなければなりません"
msgid "Limit param must be positive"
msgstr "Limit パラメーターは正の値でなければなりません"
#, python-format
msgid "Limit param must not be higher than %d"
msgstr "Limit パラメーターは %d 以上であってはなりません"
msgid "List definitions may hot have defaults"
msgstr "リスト定義にデフォルトがない可能性があります"
msgid "List of strings related to the image"
msgstr "イメージに関連する文字列のリスト"
msgid "List size is greater than maximum"
msgstr "リストサイズが最大を上回っています"
msgid "List size is less than minimum"
msgstr "リストサイズが最小を下回っています"
#, python-format
msgid "Malformed Content-Range header: %s"
msgstr "コンテンツ範囲ヘッダーの形式が正しくありません: %s"
msgid "Malformed JSON in request body."
msgstr "要求本体の JSON の形式が誤りです。"
msgid "Max string length may not exceed 255 characters"
msgstr "最大文字列長を 255 文字より大きくすることはできません"
msgid "Maximal age is count of days since epoch."
msgstr "最長存続時間は、エポック以降の日数です。"
@@ -1309,9 +1000,6 @@ msgstr "メタデータ定義タグ %(tag_name)s は保護されており、削
msgid "Metadata definition tag not found for id=%s"
msgstr "id=%s のメタデータ定義タグが見つかりません"
msgid "Min string length may not be negative"
msgstr "最小文字列長は負にはできません"
msgid "Minimal rows limit is 1."
msgstr "最少行数制限は 1 です。"
@@ -1327,13 +1015,6 @@ msgstr ""
"領域 %(region)s に対して複数の「イメージ」サービスが一致します。これは一般"
"に、領域が必要であるのに、領域を指定していないことを意味します。"
msgid "Must supply a positive, non-zero value for age."
msgstr "存続期間にはゼロ以外の正の値を指定してください。"
#, python-format
msgid "No artifact found with ID %s"
msgstr "ID が %s の成果物が見つかりません"
msgid "No authenticated user"
msgstr "認証されていないユーザー"
@@ -1348,38 +1029,6 @@ msgstr "イメージ %(img)s 内で ID が %(loc)s のロケーションは見
msgid "No permission to share that image"
msgstr "そのイメージを共有する許可がありません"
#, python-format
msgid "No plugin for '%(name)s' has been loaded"
msgstr "「%(name)s」のプラグインがロードされませんでした"
msgid "No property to access"
msgstr "アクセスするプロパティーがありません"
#, python-format
msgid "No such key '%s' in a dict"
msgstr "辞書にはそのような鍵 '%s' はありません"
#, python-format
msgid "Not a blob property '%s'"
msgstr "blob プロパティー '%s' ではありません"
msgid "Not a downloadable entity"
msgstr "ダウンロード可能なエンティティーではありません"
msgid "Not a list property"
msgstr "リストプロパティーではありません"
#, python-format
msgid "Not a list property '%s'"
msgstr "リストプロパティー '%s' ではありません"
msgid "Not a valid value type"
msgstr "有効な値タイプではありません"
#, python-format
msgid "Not all dependencies are in '%s' state"
msgstr "一部の依存関係が '%s' 状態にあります"
#, python-format
msgid "Not allowed to create members for image %s."
msgstr "イメージ %s のメンバーの作成は許可されていません。"
@@ -1418,10 +1067,6 @@ msgstr ""
"イメージ %(image_id)s ではイメージデータのアップロードは許可されません: "
"%(error)s"
#, python-format
msgid "Not an array idx '%s'"
msgstr "アレイインデックス '%s' ではありません"
msgid "Number of sort dirs does not match the number of sort keys"
msgstr "ソート方向の数がソートキーの数に一致しません"
@@ -1431,9 +1076,6 @@ msgstr "OVA 抽出が実行できるのは管理者のみです"
msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined"
msgstr "新旧のソート構文を結合することはできません"
msgid "Only list indexes are allowed for blob lists"
msgstr "blob リストで許可されるのはリストインデックスのみです"
#, python-format
msgid "Operation \"%s\" requires a member named \"value\"."
msgstr "操作 \"%s\" には \"value\" という名前のメンバーが必要です。"
@@ -1455,10 +1097,6 @@ msgstr ""
msgid "Operations must be JSON objects."
msgstr "操作は JSON オブジェクトでなければなりません。"
#, python-format
msgid "Operator %(op)s is not supported"
msgstr "演算子 %(op)s はサポートされていません"
#, fuzzy, python-format
msgid "Original locations is not empty: %s"
msgstr "元のロケーションは空ではありません: %s"
@@ -1478,12 +1116,6 @@ msgstr "名前空間の所有者。"
msgid "Param values can't contain 4 byte unicode."
msgstr "Param 値に 4 バイトの Unicode が含まれていてはなりません。"
#, python-format
msgid "Plugin name '%(plugin)s' should match artifact typename '%(name)s'"
msgstr ""
"プラグイン名「%(plugin)s」は成果物タイプ名「%(name)s」に一致している必要があ"
"ります"
#, python-format
msgid "Pointer `%s` contains \"~\" not part of a recognized escape sequence."
msgstr ""
@@ -1506,21 +1138,10 @@ msgstr "ポインター `%s` の先頭が \"/\" ではありません。"
msgid "Pointer `%s` end with \"/\"."
msgstr "ポインター `%s` の末尾が \"/\" です。"
msgid ""
"Pointer contains '~' which is not part of a recognized escape sequence [~0, "
"~1]."
msgstr ""
"ポインターに、認識されているエスケープシーケンス [~0, ~1] の一部ではない「~」"
"が含まれています。"
#, python-format
msgid "Port \"%s\" is not valid."
msgstr "ポート \"%s\" が無効です。"
#, python-format
msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)"
msgstr "プレリリース数値コンポーネントが大きすぎます (最大文字数 %d)"
#, python-format
msgid "Process %d not running"
msgstr "プロセス %d は実行されていません"
@@ -1553,10 +1174,6 @@ msgstr "プロパティー %s は削除できません。"
msgid "Property %s must be set prior to saving data."
msgstr "データの保存前にプロパティー %s を設定する必要があります。"
#, python-format
msgid "Property '%(name)s' may not have value '%(val)s': %(msg)s"
msgstr "プロパティー「%(name)s」に値「%(val)s」がない可能性があります: %(msg)s"
#, python-format
msgid "Property '%s' is protected"
msgstr "プロパティー '%s' は保護されています"
@@ -1564,10 +1181,6 @@ msgstr "プロパティー '%s' は保護されています"
msgid "Property names can't contain 4 byte unicode."
msgstr "プロパティー名に 4 バイトの Unicode が含まれていてはなりません。"
#, python-format
msgid "Property's %(prop)s value has not been found"
msgstr "プロパティーの %(prop)s 値が見つかりませんでした"
#, python-format
msgid ""
"Provided image size must match the stored image size. (provided size: "
@@ -1592,9 +1205,6 @@ msgstr "指定されたタスクタイプはサポートされていません: %
msgid "Provides a user friendly description of the namespace."
msgstr "分かりやすい名前空間の説明が提供されます。"
msgid "Public images do not have members."
msgstr "パブリックイメージにはメンバーがありません。"
msgid "Received invalid HTTP redirect."
msgstr "無効な HTTP リダイレクトを受け取りました。"
@@ -1611,10 +1221,6 @@ msgid "Registry was not configured correctly on API server. Reason: %(reason)s"
msgstr ""
"レジストリーが API サーバーで正しく設定されていませんでした。理由: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Relation %(name)s may not have multiple values"
msgstr "関係 %(name)s には複数の値を設定できません"
#, python-format
msgid "Reload of %(serv)s not supported"
msgstr "%(serv)s の再ロードはサポートされていません"
@@ -1662,10 +1268,6 @@ msgstr "サーバー %(serv)s は停止しています"
msgid "Server worker creation failed: %(reason)s."
msgstr "サーバーワーカーの作成に失敗しました: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Show level %(shl)s is not supported in this operation"
msgstr "表示レベル %(shl)s はこの操作ではサポートされていません"
msgid "Signature verification failed"
msgstr "シグニチャーの検証が失敗しました"
@@ -1822,10 +1424,6 @@ msgstr ""
"格納されているデバイスの該当する行に user_xattr オプションを追加しなければな"
"らない可能性があります。"
#, python-format
msgid "The format of the version %s is not valid. Use semver notation"
msgstr "バージョン %s の形式が無効です。semver 表記を使用してください"
#, python-format
msgid ""
"The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following "
@@ -1834,20 +1432,6 @@ msgstr ""
"指定した URI が無効です。次のサポートされている URI のリストから、有効な URI "
"を指定してください: %(supported)s"
#, python-format
msgid ""
"The image %s is already present on the slave, but our check for it did not "
"find it. This indicates that we do not have permissions to see all the "
"images on the slave server."
msgstr ""
"イメージ %s は既にスレーブ上にありますが、検査では見つかりませんでした。これ"
"は、スレーブサーバー上のすべてのイメージを表示する許可を持っていないことを示"
"します。"
#, python-format
msgid "The incoming artifact blob is too large: %s"
msgstr "入力成果物の blob が大きすぎます: %s"
#, python-format
msgid "The incoming image is too large: %s"
msgstr "入力イメージが大きすぎます: %s"
@@ -1967,17 +1551,9 @@ msgstr ""
msgid "The parameters required by task, JSON blob"
msgstr "タスクによって要求されるパラメーター、JSON blob"
#, python-format
msgid "The provided body %(body)s is invalid under given schema: %(schema)s"
msgstr "指定された本体 %(body)s は指定のスキーマ %(schema)s 下では無効です"
msgid "The provided image is too large."
msgstr "指定されたイメージが大きすぎます。"
#, python-format
msgid "The provided path '%(path)s' is invalid: %(explanation)s"
msgstr "指定されたパス「%(path)s」は無効です: %(explanation)s"
msgid ""
"The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in "
"effect and using keystone auth, then region name can be specified."
@@ -2171,15 +1747,6 @@ msgstr "成功または失敗の後でタスクが存続する時間 (時)"
msgid "Too few arguments."
msgstr "引数が少なすぎます。"
msgid "Too few locations"
msgstr "ロケーションが少なすぎます"
msgid "Too many locations"
msgstr "ロケーションが多すぎます"
msgid "Type version has to be a valid semver string"
msgstr "タイプバージョンは有効な semver 文字列でなければなりません"
msgid ""
"URI cannot contain more than one occurrence of a scheme.If you have "
"specified a URI like swift://user:pass@http://authurl.com/v1/container/obj, "
@@ -2194,9 +1761,6 @@ msgstr ""
msgid "URL to access the image file kept in external store"
msgstr "外部ストアに保持されているイメージファイルにアクセスするための URL"
msgid "Unable to PUT to non-empty collection"
msgstr "空でないコレクションに PUT することができません"
#, python-format
msgid ""
"Unable to create pid file %(pid)s. Running as non-root?\n"
@@ -2235,9 +1799,6 @@ msgstr ""
"JSON スキーマの変更で `op` が見つかりません。以下のいずれかでなければなりませ"
"ん: %(available)s。"
msgid "Unable to get legacy image"
msgstr "レガシーイメージを取得できません"
msgid "Unable to increase file descriptor limit. Running as non-root?"
msgstr "ファイル記述子制限を増加できません。非ルートとして実行しますか?"
@@ -2257,23 +1818,6 @@ msgstr "スキーマをロードできません: %(reason)s"
msgid "Unable to locate paste config file for %s."
msgstr "%s の paste 設定ファイルが見つかりません。"
msgid "Unable to modify collection in immutable or readonly property"
msgstr ""
"不変プロパティーまたは読み取り専用プロパティー内のコレクションは変更できませ"
"ん"
msgid "Unable to specify artifact type explicitly"
msgstr "アーティファクトタイプは、明示的には指定できません"
msgid "Unable to specify artifact type version explicitly"
msgstr "アーティファクトタイプのバージョンは、明示的には指定できません"
msgid "Unable to specify version if multiple types are possible"
msgstr "複数のタイプが指定可能な場合はバージョンを指定できません"
msgid "Unable to specify version if type is not specified"
msgstr "タイプが指定されていない場合はバージョンを指定できません"
#, python-format
msgid "Unable to upload duplicate image data for image%(image_id)s: %(error)s"
msgstr ""
@@ -2314,40 +1858,13 @@ msgstr "サポートされない sort_dir です。許容値: %s"
msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s"
msgstr "サポートされない sort_key です。許容値: %s"
msgid "Value is greater than maximum"
msgstr "値が最大値を超えています"
msgid "Value is less than minimum"
msgstr "値が最小値を下回っています"
msgid "Value is required"
msgstr "値が必要です"
#, python-format
msgid "Version component is too large (%d max)"
msgstr "バージョンコンポーネントが大きすぎます (最大 %d)"
#, python-format
msgid "Version is invalid: %(reason)s"
msgstr "バージョンが無効です: %(reason)s"
msgid "Virtual size of image in bytes"
msgstr "イメージの仮想サイズ (バイト)"
msgid "Visibility must be either \"public\" or \"private\""
msgstr "可視性は「public」または「private」のいずれかでなければなりません"
#, python-format
msgid "Waited 15 seconds for pid %(pid)s (%(file)s) to die; giving up"
msgstr "pid %(pid)s (%(file)s) が停止するまで 15 秒お待ちください。中断中です"
msgid ""
"When false, no artifacts can be loaded regardless of available_plugins. When "
"true, artifacts can be loaded."
msgstr ""
"False の場合、available_plugins とは無関係に、成果物はロードできません。True "
"の場合、成果物はロード可能です。"
msgid ""
"When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and "
"key_file option value in your configuration file"
@@ -2547,10 +2064,6 @@ msgstr "limit パラメーターは整数でなければなりません"
msgid "limit param must be positive"
msgstr "limit パラメーターは正でなければなりません"
#, python-format
msgid "location: %s data lost"
msgstr "ロケーション: %s データが失われました"
msgid "md5 hash of image contents."
msgstr "イメージコンテンツの MD5 ハッシュ。"
@@ -1,355 +0,0 @@
# Translations template for glance.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the glance project.
#
# Translators:
# HyunWoo Jo <showaid@gmail.com>, 2014
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 15:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 11:09+0000\n"
"Last-Translator: SeYeon Lee <sy_lee@kr.ibm.com>\n"
"Language: ko-KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
#, python-format
msgid "An error occurred during image.send notification: %(err)s"
msgstr "image.send notification 중 에러 발생 : %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"An error occurred reading from backend storage for image %(image_id)s: "
"%(err)s"
msgstr "백엔드 스토리지에서 이미지 %(image_id)s를 읽는 중 에러 발생: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Backend storage for image %(image_id)s disconnected after writing only "
"%(bytes_written)d bytes"
msgstr ""
"백엔드 스토리지에 이미지 %(image_id)s 를 %(bytes_written)d byte 를 쓰는 도중 "
"연결 끊김"
#, python-format
msgid "Can not get scrub jobs from queue: %s"
msgstr "대기열에서 삭제(scrub) 작업을 가져올 수 없음: %s"
msgid "Cannot use this parameter with the operator IN"
msgstr "연산자 IN과 이 매개변수를 사용할 수 없음"
#, python-format
msgid "Caught error: %s"
msgstr "오류 발견: %s"
msgid "Checksum header is missing."
msgstr "Checksum header 없음"
#, python-format
msgid "Copy from external source '%(scheme)s' failed for image: %(image)s"
msgstr "외부 소스 '%(scheme)s' 로부터 이미지 복사 실패 : %(image)s"
#, python-format
msgid "Could not load plugin from %(module)s"
msgstr "%(module)s에서 플러그인을 로드할 수 없음"
#, python-format
msgid "Couldn't find property protection file %(file)s: %(error)s."
msgstr "특성 보호 파일 %(file)s을(를) 찾을 수 없음: %(error)s."
#, python-format
msgid "Encountered a malformed property protection rule %(rule)s: %(error)s."
msgstr "형식이 잘못된 특성 보호 규칙 %(rule)s이(가) 발생함: %(error)s."
#, python-format
msgid "Error executing SQLite call. Got error: %s"
msgstr "SQLLite call 수행중 에러 발생 : %s"
msgid ""
"Error setting up the debug environment. Verify that the option "
"pydev_worker_debug_host is pointing to a valid hostname or IP on which a "
"pydev server is listening on the port indicated by pydev_worker_debug_port."
msgstr ""
"디버그 환경을 설정하는 중 오류가 발생했습니다. pydev_worker_debug_host 옵션"
"이 pydev_worker_debug_port로 표시된 포트에서 pydev 서버가 청취 중인 올바른 호"
"스트 이름 또는 IP를 가르키는지 확인하십시오."
#, python-format
msgid "Error: cooperative_iter exception %s"
msgstr "오류: cooperative_iter 예외 %s"
#, python-format
msgid ""
"Exception encountered while tee'ing image '%(image_id)s' into cache: "
"%(error)s. Continuing with response."
msgstr ""
"이미지 '%(image_id)s'를 캐시에 올리는 중 Exception 발생: %(error)s. 응답과 함"
"께 진행"
#, python-format
msgid "Failed to delete blob %(blob_id)s from store: %(exc)s"
msgstr "저장소에서 blob %(blob_id)s을(를) 삭제하는 데 실패: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete image %(image_id)s from store: %(exc)s"
msgstr "스토어에서 이미지 %(image_id)s 삭제 실패 : %(exc)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete namespace %(namespace)s "
msgstr "네임스페이스 삭제 실패 %(namespace)s"
#, python-format
msgid "Failed to execute introspection %(task_id)s: %(exc)s"
msgstr ""
"인트로스펙션(introspection) %(task_id)s을(를) 실행하는 데 실패: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Failed to execute security checks on the image %(task_id)s: %(exc)s"
msgstr "이미지 %(task_id)s에서 보안 확인을 실행하는 데 실패: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Failed to execute task %(task_id)s: %(exc)s"
msgstr "작업 %(task_id)s을(를) 실행하는 데 실패: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Failed to load location strategy module %(module)s: %(e)s"
msgstr "위치 전략 모듈 %(module)s을(를) 로드하는 데 실패: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to load the %s executor provided in the config."
msgstr "설정에서 제공된 %s executor 로드 실패"
#, python-format
msgid ""
"Failed to parse json file %(file_path)s while populating metadata due to: "
"%(error_msg)s"
msgstr ""
"다음 오류로 인해 메타데이터를 채우는 동안 json 파일 %(file_path)s을(를) 구문 "
"분석하는 데 실패: %(error_msg)s"
#, python-format
msgid "Failed to save task %(task_id)s in DB as task_repo is %(task_repo)s"
msgstr ""
"DB에 task_repo 형태로 작업 %(task_id)s 저장에 실패한 것은 %(task_repo)s"
msgid "Failed to upload artifact blob data due to HTTP error"
msgstr "HTTP 오류로 인해 아티팩트 blob 데이터를 업로드하는 데 실패"
msgid "Failed to upload artifact blob data due to internal error"
msgstr "내부 오류로 인해 아티팩트 blob 데이터를 업로드하는 데 실패"
msgid "Failed to upload image data due to HTTP error"
msgstr "HTTP 에러로 인해 이미지 데이터 업로드 실패"
msgid "Failed to upload image data due to internal error"
msgstr "내부 에러로 인해 이미지 데이터 업로드 실패"
#, python-format
msgid "Forbidden to create resource type. Reason: %(reason)s"
msgstr "리소스타입 생성이 금지됨. 이유: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Glance tried all active locations to get data for blob %s but all have "
"failed."
msgstr ""
"Glance가 모든 활성 위치에서 blob %s의 데이터를 가져오려 했지만 모두 실패했습"
"니다."
#, python-format
msgid ""
"Glance tried all active locations to get data for image %s but all have "
"failed."
msgstr ""
"Glance는 모든 활성화 된 위치에서 %s 이미지에 대한 데이터를 수집하려 했으나 모"
"두 실패했습니다."
#, python-format
msgid ""
"Image cache contained image file for image '%s', however the registry did "
"not contain metadata for that image!"
msgstr ""
"이미지 캐시에는 이미지 '%s'에 대한 이미지 파일이 있으나 레지스트리는 이미지"
"에 대한 메타데이터를 가지고 있지 않습니다!"
msgid "Internal error occurred while trying to process task."
msgstr "작업을 수행하는 중 내부에러 발생"
msgid "Invalid format of swift store config cfg"
msgstr "올바르지 않은 형식의 swift 저장소 구성 cfg"
#, python-format
msgid "Invalid store uri for image: %(image_id)s. Details: %(reason)s"
msgstr "이미지 %(image_id)s 에 부적합한 저장 uri. 상세: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid value '%s' for 'property_protection_rule_format'. The permitted "
"values are 'roles' and 'policies'"
msgstr ""
"'property_protection_rule_format'의 값 '%s'이(가) 올바르지 않습니다. 허용되"
"는 값은 'roles' 및 'policies'입니다."
#, python-format
msgid "Invalid value for option user_storage_quota: %(users_quota)s"
msgstr "user_storage_quota 옵션에 올바르지 않은 값: %(users_quota)s"
#, python-format
msgid "Json schema files not found in %s. Aborting."
msgstr "%s에서 Json 스키마 파일을 찾을 수 없음. 중단."
#, python-format
msgid ""
"Malformed property protection rule in [%(prop)s] %(op)s=%(perm)s: '@' and "
"'!' are mutually exclusive"
msgstr ""
"[%(prop)s] %(op)s=%(perm)s의 형식이 잘못된 특성 보호 규칙: '@' 및 '!'는 상호 "
"배타적임"
#, python-format
msgid ""
"Multiple policies '%s' not allowed for a given operation. Policies can be "
"combined in the policy file"
msgstr ""
"지정된 조작에는 여러 정책 '%s'이(가) 허용되지 않습니다. 정책은 정책 파일에서 "
"결합할 수 있습니다."
#, python-format
msgid "Not respawning child %d, cannot recover from termination"
msgstr "하위 %d을(를) 다시 복제하지 않음, 종료에서 복구할 수 없음"
#, python-format
msgid "Operator %s is not supported"
msgstr " %s 연산자는 지원되지 않음"
msgid ""
"Please provide no more than one option from this list: --prefer_new, --"
"overwrite"
msgstr ""
"이 목록에서 하나 이하의 옵션을 제공하십시오.: --prefer_new, --overwrite"
#, python-format
msgid ""
"RPC Call Error: %(val)s\n"
"%(tb)s"
msgstr ""
"RPC 호출 오류: %(val)s\n"
"%(tb)s"
#, python-format
msgid "Received HTTP error while uploading image %s"
msgstr "이미지 %s를 업로드 하는 도중 HTTP 에러 수신"
#, python-format
msgid "Registry client request %(method)s %(action)s raised %(exc_name)s"
msgstr ""
"레지스트리 클라이언트 요청 %(method)s %(action)s에서 %(exc_name)s이(가) 제기"
"됨"
#, python-format
msgid "Signature verification failed for image %(id)s: %(e)s"
msgstr "이미지 %(id)s의 서명 검증에 실패: %(e)s"
#, python-format
msgid ""
"Task [%(task_id)s] status failed to change from %(cur_status)s to "
"%(new_status)s"
msgstr ""
"작업 [%(task_id)s]상태를 %(cur_status)s에서 %(new_status)s(으)로 변경하는 데 "
"실패"
#, python-format
msgid "Task not found for task_id %s"
msgstr "task_id %s에 대한 작업을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Task: %(task_id)s failed to import image %(image_id)s to the filesystem."
msgstr ""
"작업: %(task_id)s에서 파일 시스템에 이미지 %(image_id)s을(를) 가져오는 데 실"
"패했습니다."
msgid ""
"This execution of Tasks is not setup. Please consult the project "
"documentation for more information on the executors available."
msgstr ""
"이 작업의 실행은 설정되지 않았습니다. 프로젝트 문서의 executors available 관"
"련 항목을 참고하여 상세한 정보를 확인 하시기 바랍니다."
#, python-format
msgid ""
"This task type %(task_type)s is not supported by the current deployment of "
"Glance. Please refer the documentation provided by OpenStack or your "
"operator for more information."
msgstr ""
"이 작업 유형 %(task_type)s는 현재 배포된 Glance에서 지원되지 않습니다. 상세 "
"정보는 오픈스택이나 운영자로부터 배포된 문서를 참조바랍니다."
msgid ""
"To use --prefer_new or --overwrite you need to combine of these options with "
"--merge option."
msgstr ""
"--prefer_new 또는 --overwrite를 사용하려면 --merge 옵션과 이 옵션을 결합해야 "
"합니다."
#, python-format
msgid "Unable to create image %s"
msgstr "이미지 %s를 생성할 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to delete image %(image_id)s: %(e)s"
msgstr "이미지 %(image_id)s을(를) 삭제할 수 없음 : %(e)s"
#, python-format
msgid "Unable to delete image %s"
msgstr "이미지 %s를 삭제할 수 없음"
msgid "Unable to get images"
msgstr "이미지를 가져올 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to kill image %(id)s: "
msgstr "이미지 %(id)s 를 kill 할 수 없음:"
#, python-format
msgid "Unable to load artifacts: %s"
msgstr "아티팩트를 로드할 수 없음: %s"
#, python-format
msgid "Unable to restore artifact %(artifact_id)s: %(e)s"
msgstr "아티팩트 %(artifact_id)s을(를) 복원할 수 없음: %(e)s"
#, python-format
msgid "Unable to restore image %(image_id)s: %(e)s"
msgstr "이미지 %(image_id)s를 복구할 수 없음 : %(e)s"
#, python-format
msgid "Unable to scrub image %(id)s from a location. Reason: %(exc)s "
msgstr "위치에서 %(id)s 이미지를 삭제할 수 없습니다. 이유: %(exc)s "
#, python-format
msgid "Unable to show image %s"
msgstr "이미지 %s를 보여줄 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to update image %s"
msgstr "이미지 %s를 업데이트 할 수 없음"
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'"
msgstr "알 수 없는 정렬 방향입니다. 'desc' 또는 'asc'여야 함"
#, python-format
msgid "could not find %s"
msgstr "%s 를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "swift config file %(conf_file)s:%(exc)s not found"
msgstr "swift 구성 파일 %(conf_file)s:%(exc)s을(를) 찾을 수 없음"
@@ -1,306 +0,0 @@
# Translations template for glance.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the glance project.
#
# Translators:
# Mario Cho <hephaex@gmail.com>, 2014
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 15:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 12:09+0000\n"
"Last-Translator: SeYeon Lee <sy_lee@kr.ibm.com>\n"
"Language: ko-KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
#, python-format
msgid "%(task_id)s of %(task_type)s completed"
msgstr "%(task_type)s 중 %(task_id)s이(가) 완료됨"
msgid ""
"'metadata_encryption_key' was not specified in the config file or a config "
"file was not specified. This means that this migration is a NOOP."
msgstr ""
"'metadata_encryption_key'가 구성 파일에 지정되지 않았거나 구성 파일이 지정되"
"지 않았습니다. 즉, 이 마이그레이션이 NOOP입니다."
#, python-format
msgid "Access denied to image %(id)s but returning 'not found'"
msgstr "이미지 %(id)s에 대한 액세스가 거부되었지만 '찾을 수 없음'이 리턴됨"
msgid "All workers have terminated. Exiting"
msgstr "모든 작업자가 종료되었습니다. 종료"
#, python-format
msgid "Artifact %s has been successfully loaded"
msgstr "아티팩트 %s이(가) 성공적으로 로드됨"
#, python-format
msgid "Calling %(funcname)s: args=%(args)s, kwargs=%(kwargs)s"
msgstr "%(funcname)s 호출: args=%(args)s, kwargs=%(kwargs)s"
msgid "Caught keyboard interrupt. Exiting."
msgstr "키보드 인터럽트가 발견되었습니다. 종료합니다."
#, python-format
msgid "Child %d exiting normally"
msgstr "하위 %d을(를) 정상적으로 종료"
#, python-format
msgid "Cleaning up %s after exceeding the quota"
msgstr "할당량을 초과한 후 %s 정리"
#, python-format
msgid "Cleaning up %s after exceeding the quota."
msgstr "할당량을 초과한 후 %s을(를) 정리합니다."
#, python-format
msgid "Considering: %s"
msgstr "검토중: %s"
#, python-format
msgid "Could not find artifact %s"
msgstr "아티팩트 %s을(를) 찾을 수 없음"
msgid "Daemon Shutdown on KeyboardInterrupt"
msgstr "KeyboardInterrupt에서 디먼 종료"
msgid "Defaulting to SQLite driver."
msgstr " SQLite 드라이버로 기본 구성."
#, python-format
msgid "Delete denied for public image %(id)s"
msgstr "공용 이미지 %(id)s의 삭제가 거부됨"
#, python-format
msgid "Deleted %(rows)d row(s) from table %(tbl)s"
msgstr "테이블 %(tbl)s에서 삭제된 %(rows)d 행"
#, python-format
msgid "File %s loaded to database."
msgstr "데이터베이스에 파일 %s이(가) 로드되었습니다."
#, python-format
msgid "Image %(id)s not found"
msgstr "%(id)s 이미지를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Image %s has been scrubbed successfully"
msgstr "이미지 %s이(가) 성공적으로 삭제됨"
#, python-format
msgid "Image %s is deactivated"
msgstr "%s 이미지가 비활성화됨"
#, python-format
msgid "Image %s is reactivated"
msgstr "%s 이미지가 재활성화됨"
#, python-format
msgid "Image %s is scrubbed from a location."
msgstr "위치에서 이미지 %s이(가) 삭제됩니다."
#, python-format
msgid "Image %s metadata has changed"
msgstr "이미지 %s 메타데이터가 변경됨"
#, python-format
msgid "Image cache loaded driver '%s'."
msgstr "이미지 캐시가 '%s' 드라이버를 로드했습니다."
#, python-format
msgid ""
"Image location for image '%s' not found in backend; Marking image location "
"deleted in db."
msgstr ""
"이미지 '%s'의 이미지 위치가 백엔드에 없음, db에서 이미지 위치를 삭제됨으로 표"
"시."
msgid "Initialized gzip middleware"
msgstr "gzip 미들웨어로 초기화됨 "
msgid "Initialized image cache management middleware"
msgstr "초기화된 이미지 캐시 관리 미들웨어"
msgid "Initialized image cache middleware"
msgstr "초기화된 이미지 캐시 미들웨어"
#, python-format
msgid "Initializing scrubber with configuration: %s"
msgstr "구성으로 삭제 프로그램(scrubber) 초기화: %s"
#, python-format
msgid ""
"Loading known task scripts for task_id %(task_id)s of type %(task_type)s"
msgstr ""
"%(task_type)s 유형의 task_id %(task_id)s에 대한 알려진 작업 스크립트 로드"
msgid "Metadata loading finished"
msgstr "메타데이터 로드 완료"
#, python-format
msgid "Namespace %(namespace)s saved in %(file)s"
msgstr "%(file)s에 네임스페이스 %(namespace)s이(가) 저장됨"
#, python-format
msgid "Not queueing image '%s'. Already being written to cache"
msgstr "이미지'%s'을(를) 대기열에 두지 않습니다. 이미 캐시에 기록 중입니다."
#, python-format
msgid "Not queueing image '%s'. Already cached."
msgstr "이미지'%s'을(를) 대기열에 두지 않습니다. 이미 캐시되었습니다."
#, python-format
msgid "Not queueing image '%s'. Already queued."
msgstr "이미지'%s'을(를) 대기열에 두지 않습니다. 이미 대기열에 있습니다."
#, python-format
msgid "Overwriting namespace %s"
msgstr "네임스페이스 %s 겹쳐쓰기"
#, python-format
msgid ""
"Purging deleted rows older than %(age_in_days)d day(s) from table %(tbl)s"
msgstr "테이블 %(tbl)s에서 %(age_in_days)d일보다 오래된 삭제된 행 제거"
#, python-format
msgid "Reaped %(reaped)s %(entry_type)s cache entries"
msgstr "획득한 %(reaped)s %(entry_type)s 캐시 항목"
#, python-format
msgid "Rejecting image creation request for invalid image id '%(bad_id)s'"
msgstr "올바르지 않은 이미지 id '%(bad_id)s'에 대한 이미지 생성 요청 거부"
#, python-format
msgid "Removed dead child %s"
msgstr "사용하지 않는 하위 %s 제거"
#, python-format
msgid "Removed invalid cache file %s"
msgstr "올바르지 않은 캐시 파일 %s 제거"
#, python-format
msgid "Removed stale child %s"
msgstr "시간이 경과된 하위 %s 제거"
#, python-format
msgid "Removed stalled cache file %s"
msgstr "시간이 경과된 캐시 파일 %s 제거"
#, python-format
msgid "Returning %(funcname)s: %(output)s"
msgstr "%(funcname)s 리턴: %(output)s"
#, python-format
msgid "Scrubbing image %(id)s from %(count)d locations."
msgstr "%(count)d 위치에서 이미지 %(id)s 삭제(scrub)"
#, python-format
msgid "Skipping namespace %s. It already exists in the database."
msgstr "네임스페이스 %s을(를) 건너뜁니다. 이미 데이터베이스에 있습니다."
#, python-format
msgid "Started child %s"
msgstr "하위 %s이(가) 시작됨"
#, python-format
msgid "Starting %d workers"
msgstr "%d 작업자 시작 중"
#, python-format
msgid "Starting Daemon: wakeup_time=%(wakeup_time)s threads=%(threads)s"
msgstr "디먼 시작: wakeup_time=%(wakeup_time)s threads=%(threads)s"
msgid "Starting single process server"
msgstr "단일 프로세스 서버 시작"
#, python-format
msgid "Successfully cached all %d images"
msgstr "모든 %d 이미지를 성공적으로 캐시함"
#, python-format
msgid "Successfully created image %(id)s"
msgstr "이미지 %(id)s을(를) 성공적으로 생성"
#, python-format
msgid "Successfully deleted a membership from image %(id)s"
msgstr "이미지 %(id)s의 멤버십이 성공적으로 삭제됨"
#, python-format
msgid "Successfully deleted image %(id)s"
msgstr "이미지 %(id)s을(를) 성공적으로 삭제"
#, python-format
msgid "Successfully updated a membership for image %(id)s"
msgstr "이미지 %(id)s의 멤버십이 성공적으로 업데이트됨"
#, python-format
msgid "Successfully updated memberships for image %(id)s"
msgstr "이미지 %(id)s의 멤버십이 성공적으로 업데이트됨"
#, python-format
msgid "Successfully verified signature for image %s"
msgstr "이미지 %s의 서명 검증 성공"
#, python-format
msgid "Table %s has been cleared"
msgstr "테이블 %s을(를) 지움"
#, python-format
msgid "Task %(task_id)s beginning import execution."
msgstr "가져오기 실행을 시작하는 작업 %(task_id)s."
#, python-format
msgid "Task %(task_id)s: Could not import image file %(image_data)s"
msgstr "작업 %(task_id)s: 이미지 파일 %(image_data)s을(를) 가져올 수 없음"
#, python-format
msgid "Task %(task_id)s: Got image data uri %(data_uri)s to be imported"
msgstr "작업 %(task_id)s: 가져올 이미지 데이터 uri %(data_uri)s 확보"
#, python-format
msgid ""
"Task [%(task_id)s] status changing from %(cur_status)s to %(new_status)s"
msgstr "작업 [%(task_id)s]상태가 %(cur_status)s에서 %(new_status)s(으)로 변경"
msgid "Triggering asynchronous copy from external source"
msgstr "외부 소스에서 비동기 복사 트리거"
#, python-format
msgid "Unable to create trust: %s Use the existing user token."
msgstr "트러스트를 생성할 수 없음: %s 기존 사용자 토큰을 사용하십시오."
#, python-format
msgid "Unable to delete trust %(trust)s: %(msg)s"
msgstr "트러스트 %(trust)s을(를) 삭제할 수 없음: %(msg)s"
msgid "Unable to get deleted image"
msgstr "삭제된 이미지를 가져올 수 없음"
#, python-format
msgid "Update denied for public image %(id)s"
msgstr "공용 이미지 %(id)s의 업데이트가 거부됨"
#, python-format
msgid "Updating metadata for image %(id)s"
msgstr "이미지 %(id)s의 메타데이터 업데이트"
#, python-format
msgid "Uploaded data of image %s from request payload successfully."
msgstr "요청 페이로드에서 이미지 %s의 데이터를 성공적으로 업로드했습니다."
#, python-format
msgid "creating table %(table)s"
msgstr "테이블 %(table)s 생성"
#, python-format
msgid "dropping table %(table)s"
msgstr "테이블 %(table)s 삭제"
@@ -1,269 +0,0 @@
# Translations template for glance.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the glance project.
#
# Translators:
# Mario Cho <hephaex@gmail.com>, 2014
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 15:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 12:38+0000\n"
"Last-Translator: SeYeon Lee <sy_lee@kr.ibm.com>\n"
"Language: ko-KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
#, python-format
msgid ""
"%(image_id)s: field %(key)s differs (source is %(master_value)s, destination "
"is %(slave_value)s)"
msgstr ""
"%(image_id)s: 필드 %(key)s이(가) 다름(소스는 %(master_value)s, 대상은 "
"%(slave_value)s)"
msgid ""
"/v3 controller is deprecated and will be removed from glance-api soon. "
"Remove the reference to it from glance-api-paste.ini configuration file and "
"use Glance Artifact Service API instead"
msgstr ""
"/v3 컨트롤러는 더 이상 사용되지 않으므로 glance-api에서 곧 제거됩니다. "
"glance-api-paste.ini 구성 파일에서 참조를 제거하고 대신 Glance Artifact "
"Service API를 사용하십시오."
#, python-format
msgid "Access denied to image %(id)s but returning 'not found'"
msgstr "이미지 %(id)s에 대한 액세스가 거부되었지만 '찾을 수 없음'이 리턴됨"
#, python-format
msgid "An optional task has failed, the failure was: %s"
msgstr "옵션 작업이 실패했습니다. 실패 내용: %s"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%s is not accessible"
msgstr "id=%s인 아티팩트에 액세스할 수 없음"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%s not found"
msgstr "id=%s인 아티팩트를 찾을 수 없음"
msgid "Artifact with the specified type, name and version already exists"
msgstr "지정된 유형, 이름, 버전을 사용하는 아티팩트가 이미 있음"
#, python-format
msgid ""
"Artifact with the specified type, name and version already has the direct "
"dependency=%d"
msgstr ""
"지정된 유형, 이름, 버전을 사용하는 아티팩트에 이미 직접 종속성= %d이(가) 있"
"음"
#, python-format
msgid ""
"Artifact with the specified type, name and versions already has the direct "
"dependency=%s"
msgstr ""
"지정된 유형, 이름, 버전을 사용하는 아티팩트에 이미 직접 종속성=%s이(가) 있음"
msgid "Attempted to modify image user did not own."
msgstr "사용자가 소유하지 않은 이미지를 수정하려고 시도했습니다."
#, python-format
msgid "Cached image file '%s' doesn't exist, unable to delete"
msgstr "캐시된 이미지 파일 '%s'이(가) 없음, 삭제할 수 없음"
#, python-format
msgid "Can't load artifact %s: load disabled in config"
msgstr "아티팩트 %s을(를) 로드할 수 없음: 구성에서 로드가 비활성화됨"
#, python-format
msgid "Can't load artifact %s: not in available_plugins list"
msgstr "아티팩트 %s을(를) 로드할 수 없음: available_plugins 목록에 없음"
#, python-format
msgid "Could not find image %s"
msgstr "이미지 %s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Could not find schema properties file %s. Continuing without custom "
"properties"
msgstr ""
"스키마 특성 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 사용자 지정 특성 없이 계속합니다."
#, python-format
msgid "Could not find task %s"
msgstr "작업 %s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Could not find task info %s"
msgstr "작업 정보 %s을(를) 찾을 수 없음"
msgid "Deadlock detected. Retrying..."
msgstr "데드락 발견됨, 재시도중 "
#, python-format
msgid "Duplicate entry for values: %s"
msgstr "중복된 엔트리 값: %s"
#, python-format
msgid "Expected table %(tbl)s was not found in DB."
msgstr "예상 테이블 %(tbl)s을(를) DB에서 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Failed to activate image %s in registry. About to delete image bits from "
"store and update status to 'killed'."
msgstr ""
"레지스트리에서 이미지 %s을(를) 활성화하는 데 실패했습니다. 곧 저장소에서 이미"
"지 비트를 삭제하고 상태를 'killed'로 업데이트합니다."
#, python-format
msgid "Failed to decrypt location value for image %(image_id)s"
msgstr "이미지 %(image_id)s의 위치 값을 암호 해제하는 데 실패"
#, python-format
msgid "Failed to delete blob %s in store from URI"
msgstr "URI에서 저장소의 blob %s을(를) 삭제하는 데 실패"
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(path)s. Got error: %(e)s"
msgstr "파일 %(path)s을(를) 삭제하지 못했습니다. 오류 발생: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete image %s in store from URI"
msgstr "URI에서 저장소의 이미지 %s을(를) 삭제하는 데 실패"
#, python-format
msgid "Failed to find task %(task_id)s. Reason: %(reason)s"
msgstr "작업 %(task_id)s을(를) 찾지 못했습니다. 이유: %(reason)s"
msgid "Failed to successfully cache all images in queue."
msgstr "대기열에서 모든 이미지를 성공적으로 캐시하지 못했습니다."
#, python-format
msgid ""
"Fetch of cache file failed (%(e)s), rolling back by moving "
"'%(incomplete_path)s' to '%(invalid_path)s'"
msgstr ""
"캐시 파일 가져오기 실패%(e)s), '%(incomplete_path)s'을(를) "
"'%(invalid_path)s'(으)로 이동하여 롤백"
#, python-format
msgid "Forbidden to create task. Reason: %(reason)s"
msgstr "작업 생성이 금지되었습니다. 이유: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Forbidden to get task %(task_id)s. Reason: %(reason)s"
msgstr "작업 %(task_id)s 가져오기가 금지되었습니다. 이유: %(reason)s"
msgid "Id not in sort_keys; is sort_keys unique?"
msgstr "ID가 sort_keys에 없습니다. sort_keys가 고유합니까?"
#, python-format
msgid "Image '%s' is not active. Not caching."
msgstr "이미지 '%s'이(가) 활성이 아닙니다. 캐시되지 않습니다."
#, python-format
msgid ""
"Image cache driver '%(driver_module)s' failed to configure. Got error: "
"'%(config_err)s"
msgstr ""
"이미지 캐시 드라이버 '%(driver_module)s'을(를) 구성하지 못했습니다. 오류 발"
"생: '%(config_err)s"
#, python-format
msgid ""
"Image cache driver '%(driver_name)s' failed to load. Got error: "
"'%(import_err)s."
msgstr ""
"이미지 캐시 드라이버 '%(driver_name)s'을(를) 로드하지 못했습니다. 오류 발생: "
"'%(import_err)s."
#, python-format
msgid "Invalid marker. Image %(id)s could not be found."
msgstr "올바르지 않은 마커입니다. 이미지 %(id)s을(를) 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Invalid membership association specified for image %(id)s"
msgstr "이미지 %(id)s에 대해 올바르지 않은 멤버십 연관이 지정됨"
#, python-format
msgid "Member %(id)s not found"
msgstr "구성원 %(id)s 발견되지 않음"
#, python-format
msgid "Metadata tag not found for id %s"
msgstr "ID %s에 대한 메타데이터 태그를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "No metadata found for image '%s'"
msgstr " image의 메어 자료가 없음 '%s'"
#, python-format
msgid ""
"One or more image locations couldn't be scrubbed from backend. Leaving image "
"'%s' in 'pending_delete' status"
msgstr ""
"백엔드에서 하나 이상의 이미지 위치를 삭제할 수 없습니다. 이미지 '%s'의 상태"
"를 'pending_delete'로 남겨 둠"
#, python-format
msgid "Show level %s is not supported in this operation"
msgstr "이 조작에서는 표시 레벨 %s이(가) 지원되지 않음"
#, python-format
msgid "Task %(task_id)s failed with exception %(error)s"
msgstr "작업 %(task_id)s에 실패하고 예외 %(error)s 발생"
msgid "The `eventlet` executor has been deprecated. Use `taskflow` instead."
msgstr ""
"`eventlet` 실행자는 더 이상 사용되지 않습니다. 대신 `taskflow`를 사용하십시"
"오."
#, python-format
msgid ""
"The conversion format is None, please add a value for it in the config file "
"for this task to work: %s"
msgstr "변환 포맷이 None임, 이 태스크를 통해 작업할 구성 파일에 값 추가: %s"
msgid "Unable to get deleted image"
msgstr "삭제된 이미지를 가져올 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to get deleted task %s"
msgstr "삭제된 작업 %s을(를) 가져올 수 없음"
msgid "Unable to get unowned image"
msgstr "소유하지 않은 이미지를 가져올 수 없음"
#, python-format
msgid "Unrecognised child %s"
msgstr "인식되지 않은 하위 %s"
#, python-format
msgid ""
"User %(user)s attempted to upload an image of size %(size)d that will exceed "
"the quota. %(remaining)d bytes remaining."
msgstr ""
"사용자 %(user)s이(가) 할당량을 초과하는 %(size)d 크기의 이미지를 업로드하려 "
"했습니다. %(remaining)d바이트가 남아 있습니다."
#, python-format
msgid ""
"User %(user)s attempted to upload an image of unknown size that will exceed "
"the quota. %(remaining)d bytes remaining."
msgstr ""
"사용자 %(user)s이(가) 할당량을 초과하는 알 수 없는 크기의 이미지를 업로드하"
"려 했습니다. %(remaining)d바이트가 남아 있습니다."
#, python-format
msgid "User lacks permission to share image %(id)s"
msgstr "사용자가 이미지 %(id)s을(를) 공유할 권한이 없음"
+5 -486
View File
@@ -7,44 +7,24 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev36\n"
"Project-Id-Version: glance 15.0.0.0b3.dev29\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 15:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 20:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-04 06:26+0000\n"
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 05:21+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: ko-KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
#, python-format
msgid "\t%s"
msgstr "\t%s"
#, python-format
msgid "%(attribute)s have to be string"
msgstr "%(attribute)s 속성은 문자열이어야 함"
#, python-format
msgid "%(attribute)s is required"
msgstr "%(attribute)s 속성이 필요함"
#, python-format
msgid "%(attribute)s may not be longer than %(length)i"
msgstr "%(attribute)s의 길이는 %(length)i 이하여야 함"
#, python-format
msgid "%(attribute)s may not be shorter than %(length)i"
msgstr "%(attribute)s의 길이는 %(length)i 이상이어야 함"
#, python-format
msgid "%(attribute)s should match pattern %(pattern)s"
msgstr "%(attribute)s은(는) 패턴 %(pattern)s과(와) 일치해야 함"
#, python-format
msgid "%(cls)s exception was raised in the last rpc call: %(val)s"
msgstr "%(cls)s 예외가 마지막 rpc 호출에서 발생: %(val)s"
@@ -124,13 +104,6 @@ msgstr ""
msgid "A body is not expected with this request."
msgstr "이 요청에는 본문이 없어야 합니다."
msgid ""
"A list of artifacts that are allowed in the format name or name-version. "
"Empty list means that any artifact can be loaded."
msgstr ""
"형식 이름 또는 이름-버전에 허용되는 아티팩트 목록입니다.목록이 비어 있으면 모"
"든 아티팩트를 로드할 수 있습니다."
#, python-format
msgid ""
"A metadata definition object with name=%(object_name)s already exists in "
@@ -157,10 +130,6 @@ msgstr ""
msgid "A set of URLs to access the image file kept in external store"
msgstr "외부 저장소에 보관된 이미지 파일에 액세스하기 위한 URL 세트"
#, python-format
msgid "Allowed values %s are invalid under given validators"
msgstr "허용되는 값 %s은(는) 지정된 유효성 검증기에서 올바르지 않음"
msgid "Amount of disk space (in GB) required to boot image."
msgstr "이미지를 부팅하는 데 필요한 디스크 공간의 양(MB)"
@@ -210,80 +179,6 @@ msgstr "알 수 없는 예외가 발생했음"
msgid "An unknown task exception occurred"
msgstr "알 수 없는 태스크 예외 발생"
#, python-format
msgid "Array has no element at position %d"
msgstr "배열의 위치 %d에 요소가 없음"
msgid "Array property can't have item_type=Array"
msgstr "배열 특성에 item_type=Array를 사용할 수 없음"
#, python-format
msgid "Artifact %s could not be deleted because it is in use: %s"
msgstr "사용 중이므로 아티팩트 %s을(를) 삭제할 수 없음: %s"
#, python-format
msgid "Artifact cannot change state from %(source)s to %(target)s"
msgstr "아티팩트의 상태를 %(source)s에서 %(target)s(으)로 변경할 수 없음"
#, python-format
msgid "Artifact exceeds the storage quota: %s"
msgstr "아티팩트가 스토리지 할당량을 초과함: %s"
#, python-format
msgid "Artifact has no property %(prop)s"
msgstr "아티팩트에 특성 %(prop)s이(가) 없음"
#, python-format
msgid "Artifact state cannot be changed from %(curr)s to %(to)s"
msgstr "아티팩트 상태를 %(curr)s에서 %(to)s(으)로 변경할 수 없음"
#, python-format
msgid "Artifact storage media is full: %s"
msgstr "아티팩트 스토리지 매체가 가득 참: %s"
#, python-format
msgid ""
"Artifact type with name '%(name)s' and version '%(version)s' is not known"
msgstr ""
"이름이 '%(name)s'(이)며 버전이 '%(version)s'인 아티팩트 유형이 알 수 없는 유"
"형임"
msgid "Artifact with a circular dependency can not be created"
msgstr "순환 종속성을 가진 아티팩트를 작성할 수 없음"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%(id)s is not accessible"
msgstr "ID가 %(id)s인 아티팩트에 액세스할 수 없음"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%(id)s was not found"
msgstr "ID가 %(id)s인 아티팩트를 찾을 수 없음"
msgid "Artifact with the specified type, name and version already exists"
msgstr "지정된 유형, 이름, 버전을 사용하는 아티팩트가 이미 있음"
#, python-format
msgid ""
"Artifact with the specified type, name and version already has the direct "
"dependency=%(dep)s"
msgstr ""
"지정된 유형, 이름, 버전을 사용하는 아티팩트에 이미 직접 종속성 %(dep)s이"
"(가) 있음"
#, python-format
msgid ""
"Artifact with the specified type, name and version already has the "
"transitive dependency=%(dep)s"
msgstr ""
"지정된 유형, 이름, 버전을 사용하는 아티팩트에 상태 전이 종속성 %(dep)s이(가) "
"있음"
msgid "Attempt to set readonly property"
msgstr "읽기 전용 특성 설정 시도"
msgid "Attempt to set value of immutable property"
msgstr "불변 특성 값 설정 시도"
#, python-format
msgid "Attempt to upload duplicate image: %s"
msgstr "중복 이미지를 업로드하려고 시도 중: %s"
@@ -360,22 +255,9 @@ msgstr "Swift URI에 양식이 잘못된 신임 정보 '%(creds)s'"
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
msgstr "Swift URI에 양식이 잘못된 신임 정보가 있습니다."
msgid "BinaryObject property cannot be declared mutable"
msgstr "BinaryObject 특성은 변경 가능으로 선언할 수 없음"
#, python-format
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
msgstr "Blob %(name)s에 값이 여러 개일 수 없음"
msgid "Blob size is not set"
msgstr "Blob 크기를 설정하지 않음"
msgid "Body expected in request."
msgstr "요청에 본문이 있어야 합니다."
msgid "Both file and legacy_image_id may not be specified at the same time"
msgstr "파일 및 legacy_image_id를 동시에 지정할 수 없음"
msgid "Cannot be a negative value"
msgstr "음수 값일 수 없음"
@@ -386,13 +268,6 @@ msgstr "음수 값이 될 수 없습니다."
msgid "Cannot convert image %(key)s '%(value)s' to an integer."
msgstr "이미지 %(key)s '%(value)s'을(를) 정수로 변환할 수 없습니다."
msgid "Cannot declare artifact property with reserved name 'metadata'"
msgstr "예약된 이름 'metadata'를 사용하는 아티팩트 특성을 선언할 수 없음"
#, python-format
msgid "Cannot load artifact '%(name)s'"
msgstr "아티팩트 '%(name)s'을(를) 로드할 수 없음"
msgid "Cannot remove last location in the image."
msgstr "이미지에서 마지막 위치를 제거할 수 없습니다."
@@ -403,19 +278,9 @@ msgstr "이미지 %(image_id)s 에 대한 데이터 저장 불가: %(error)s"
msgid "Cannot set locations to empty list."
msgstr "위치를 비어 있는 목록으로 설정할 수 없습니다."
msgid "Cannot specify 'max_size' explicitly"
msgstr "'max_size'를 명시적으로 지정할 수 없음"
msgid "Cannot specify 'min_size' explicitly"
msgstr "'min_size'를 명시적으로 지정할 수 없음"
msgid "Cannot upload to an unqueued image"
msgstr "큐에 들어가지 않은 이미지에 업로드할 수 없음"
#, python-format
msgid "Cannot use this parameter with the operator %(op)s"
msgstr "연산자 %(op)s(으)로 이 매개변수를 사용할 수 없음"
#, python-format
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
msgstr "체크섬 검증에 실패했습니다. '%s' 이미지 캐시가 중단되었습니다."
@@ -484,10 +349,6 @@ msgstr "이미지를 업데이트할 수 없음: %s"
msgid "Currently, OVA packages containing multiple disk are not supported."
msgstr "여러 디스크를 포함하는 OVA 패키지는 현재 지원되지 않습니다."
msgid "Custom validators list should contain tuples '(function, message)'"
msgstr ""
"사용자 정의 유효성 검증기 목록에 튜플 '(function, message)'을 포함해야 함"
#, python-format
msgid "Data for image_id not found: %s"
msgstr "image_id에 대한 데이터를 찾을 수 없음: %s"
@@ -540,13 +401,6 @@ msgstr "이 자원이 업데이트된 Datetime"
msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
msgstr "이 자원이 제거되는 Datetime"
msgid "Default value is invalid"
msgstr "기본값이 올바르지 않음"
#, python-format
msgid "Denying attempt to upload artifact because it exceeds the quota: %s"
msgstr "할당량을 초과하기 때문에 아티팩트 업로드를 거부하는 중: %s"
#, python-format
msgid "Denying attempt to upload image because it exceeds the quota: %s"
msgstr "할당량을 초과하기 때문에 이미지 업로드를 거부하는 중: %s"
@@ -555,40 +409,18 @@ msgstr "할당량을 초과하기 때문에 이미지 업로드를 거부하는
msgid "Denying attempt to upload image larger than %d bytes."
msgstr "%d바이트를 초과하는 이미지의 업로드를 거부하는 중입니다."
#, python-format
msgid "Dependency property '%s' has to be deleted first"
msgstr "종속성 특성 '%s'을(를) 먼저 삭제해야 함"
msgid "Dependency relations cannot be mutable"
msgstr "종속성 관계는 변경할 수 없음"
msgid "Descriptive name for the image"
msgstr "이미지에 대한 설명식 이름"
msgid "Dictionary contains unexpected key(s)"
msgstr "사전에 예상치 않은 키가 있음"
msgid "Dictionary size is greater than maximum"
msgstr "사전 크기가 최대값보다 큼"
msgid "Dictionary size is less than minimum"
msgstr "사전 크기가 최소값보다 작음"
msgid "Disk format is not specified."
msgstr "디스크 형식이 지정되지 않았습니다."
msgid "Does not match pattern"
msgstr "패턴과 일치하지 않음"
#, python-format
msgid ""
"Driver %(driver_name)s could not be configured correctly. Reason: %(reason)s"
msgstr ""
"%(driver_name)s 드라이버가 올바르게 구성되지 않았습니다. 이유: %(reason)s"
msgid "Either a file or a legacy_image_id has to be specified"
msgstr "파일을 지정하거나 legacy_image_id를 지정해야 함"
msgid ""
"Error decoding your request. Either the URL or the request body contained "
"characters that could not be decoded by Glance"
@@ -600,9 +432,6 @@ msgstr ""
msgid "Error fetching members of image %(image_id)s: %(inner_msg)s"
msgstr "이미지 %(image_id)s의 멤버를 페치하는 중에 오류 발생: %(inner_msg)s"
msgid "Error in store configuration. Adding artifacts to store is disabled."
msgstr "저장소 구성에 오류가 있습니다. 저장소에 아티팩트를 추가할 수 없습니다."
msgid "Error in store configuration. Adding images to store is disabled."
msgstr "저장소 구성에 오류가 있습니다. 이미지를 저장소에 추가할 수 없습니다."
@@ -627,10 +456,6 @@ msgstr "이미지 활성화에 실패했습니다. 오류 발생: %s"
msgid "Failed to add image metadata. Got error: %s"
msgstr "이미지 메타데이터 추가 실패. 오류 발생: %s"
#, python-format
msgid "Failed to find artifact %(artifact_id)s to delete"
msgstr "삭제할 아티팩트 %(artifact_id)s을(를) 찾는 데 실패함"
#, python-format
msgid "Failed to find image %(image_id)s to delete"
msgstr "삭제할 %(image_id)s 이미지를 찾는 데 실패함"
@@ -693,12 +518,6 @@ msgstr ""
"파일 기반 가져오기는 허용되지 않습니다. 이미지 데이터의 로컬이 아닌 소스를 사"
"용하십시오."
msgid "File too large"
msgstr "파일이 너무 큼"
msgid "File too small"
msgstr "파일이 너무 작음"
msgid "Forbidden image access"
msgstr "금지된 이미지 액세스"
@@ -746,9 +565,6 @@ msgstr "컨테이너의 형식"
msgid "Format of the disk"
msgstr "디스크의 형식"
msgid "Glance client not installed"
msgstr "Glance 클라이언트가 설치되지 않음"
#, python-format
msgid "Host \"%s\" is not valid."
msgstr "\"%s\" 호스트가 올바르지 않습니다."
@@ -884,28 +700,14 @@ msgstr ""
msgid "Incorrect request: %s"
msgstr "올바르지 않은 요청: %s"
msgid "Index is out of range"
msgstr "색인이 범위를 벗어남"
msgid "Index is required"
msgstr "색인은 필수임"
#, python-format
msgid "Input does not contain '%(key)s' field"
msgstr "입력에 '%(key)s' 필드가 포함되어 있지 않음"
#, python-format
msgid "Insufficient permissions on artifact storage media: %s"
msgstr "아티팩트 스토리지 매체에 대한 권한이 충분하지 않음: %s"
#, python-format
msgid "Insufficient permissions on image storage media: %s"
msgstr "이미지 스토리지 미디어 권한 부족 : %s"
#, python-format
msgid "Invalid Content-Type for work with %s"
msgstr "%s과(와) 작업하는 데 올바르지 않은 Content-Type"
#, python-format
msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'"
msgstr "이 자원에 대해 올바르지 않은 JSON 포인터: '/%s'"
@@ -928,12 +730,6 @@ msgstr "이미지에 대한 컨테이너 형식 '%s'이(가) 올바르지 않습
msgid "Invalid content type %(content_type)s"
msgstr "올바르지 않은 컨텐츠 유형 %(content_type)s"
msgid "Invalid dict property type"
msgstr "올바르지 않은 사전 특성 유형"
msgid "Invalid dict property type specification"
msgstr "올바르지 않은 사전 특성 유형 스펙"
#, python-format
msgid "Invalid disk format '%s' for image."
msgstr "이미지에 대한 디스크 형식 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
@@ -952,23 +748,9 @@ msgid ""
"Invalid filter value %s. There is no comma before opening quotation mark."
msgstr "올바르지 않은 필터 값 %s입니다. 열기 따옴표 전에 쉼표가 없습니다."
#, python-format
msgid "Invalid headers \"Content-Type\": %s"
msgstr "올바르지 않은 헤더 \"Content-Type\": %s"
msgid "Invalid image id format"
msgstr "올바르지 않은 이미지 ID 형식"
msgid "Invalid item type specification"
msgstr "올바르지 않은 항목 유형 스펙"
#, python-format
msgid "Invalid json body: %s"
msgstr "올바르지 않은 json 본문: %s"
msgid "Invalid jsonpatch request"
msgstr "올바르지 않은 jsonpatch 요청"
msgid "Invalid location"
msgstr "잘못된 위치"
@@ -1025,18 +807,6 @@ msgstr "위치를 추가하기에 올바르지 않은 포지션입니다."
msgid "Invalid position for removing a location."
msgstr "위치를 제거하기에 올바르지 않은 포지션입니다."
msgid "Invalid property definition"
msgstr "올바르지 않은 특성 정의"
msgid "Invalid reference list specification"
msgstr "올바르지 않은 참조 목록 스펙"
msgid "Invalid referenced type"
msgstr "올바르지 않은 참조 유형"
msgid "Invalid request PATCH for work with blob"
msgstr "blob와 작업하는 데 올바르지 않은 요청 PATCH"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "올바르지 않은 서비스 카탈로그 json입니다."
@@ -1044,14 +814,6 @@ msgstr "올바르지 않은 서비스 카탈로그 json입니다."
msgid "Invalid sort direction: %s"
msgstr "올바르지 않은 정렬 방향: %s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid sort key: %(sort_key)s. If type version is not set it must be one of "
"the following: %(available)s."
msgstr ""
"올바르지 않는 정렬 키: %(sort_key)s. 유형 버전이 설정되지 않은 경우에는 다음 "
"중 하나여야 합니다. %(available)s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid sort key: %(sort_key)s. It must be one of the following: "
@@ -1059,10 +821,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"올바르지 않은 정렬 키: %(sort_key)s. 다음 중 하나여야 합니다. %(available)s."
#, python-format
msgid "Invalid sort key: %(sort_key)s. You cannot sort by this property"
msgstr "올바르지 않은 정렬 키: %(sort_key)s. 이 특성을 기준으로 정렬할 수 없음"
#, python-format
msgid "Invalid status value: %s"
msgstr "올바르지 않은 상태 값: %s"
@@ -1075,9 +833,6 @@ msgstr "올바르지 않은 상태: %s"
msgid "Invalid time format for %s."
msgstr "%s에 올바르지 않은 시간 형식입니다."
msgid "Invalid type definition"
msgstr "올바르지 않은 유형 정의"
#, python-format
msgid "Invalid type value: %s"
msgstr "올바르지 않은 유형 값: %s"
@@ -1126,21 +881,6 @@ msgstr "옵션 %(option)s에 올바르지 않은 값: %(value)s"
msgid "Invalid visibility value: %s"
msgstr "올바르지 않은 가시성 값: %s"
msgid "Is not allowed value"
msgstr "허용되는 값이 아님"
#, python-format
msgid ""
"It appears that the eventlet module has been imported prior to setting "
"%s='yes'. It is currently necessary to disable eventlet.greendns if using "
"ipv6 since eventlet.greendns currently breaks with ipv6 addresses. Please "
"ensure that eventlet is not imported prior to this being set."
msgstr ""
"다음과 같이 설정하기 전에 eventlet 모듈을 가져왔습니다. %s='yes'. eventlet."
"greendns가 현재 ipv6 주소로 나뉘므로 ipv6를 사용 중인 경우 지금 eventlet."
"greendns를 사용 안함으로 설정해야 합니다. 이와 같이 설정하기 전에 eventlet을 "
"가져오지 않아야 합니다."
msgid "It's invalid to provide multiple image sources."
msgstr "여러 개의 이미지 소스를 제공하면 안 됩니다."
@@ -1153,57 +893,12 @@ msgstr "위치가 표시되지 않는 경우 위치를 제거할 수 없습니
msgid "It's not allowed to update locations if locations are invisible."
msgstr "위치가 표시되지 않는 경우 위치를 업데이트할 수 없습니다."
msgid "Items have to be unique"
msgstr "항목이 고유해야 함"
msgid ""
"Json path should start with a '/', end with no '/', no 2 subsequent '/' are "
"allowed."
msgstr ""
"Json 경로는 '/'로 시작해야 하며 '/'로 끝나지 않아야 합니다. 두 개의 후속 "
"'/'는 허용되지 않습니다."
msgid "Legacy image was not found"
msgstr "레거시 이미지를 찾을 수 없음"
msgid "Length is greater than maximum"
msgstr "길이가 최대값보다 큼"
msgid "Length is less than minimum"
msgstr "길이가 최소값보다 작음"
msgid "Limit param must be an integer"
msgstr "Limit 매개변수는 정수여야 함"
msgid "Limit param must be positive"
msgstr "Limit 매개변수는 양수여야 함"
#, python-format
msgid "Limit param must not be higher than %d"
msgstr "Limit 매개변수는 %d보다 크지 않아야 함"
msgid "List definitions may hot have defaults"
msgstr "목록 정의에 기본값을 사용할 수 없음"
msgid "List of strings related to the image"
msgstr "이미지와 관련된 문자열 목록"
msgid "List size is greater than maximum"
msgstr "목록 크기가 최대값보다 큼"
msgid "List size is less than minimum"
msgstr "목록 크기가 최소값보다 작음"
#, python-format
msgid "Malformed Content-Range header: %s"
msgstr "잘못된 형식의 컨텐츠 범위 헤더: %s"
msgid "Malformed JSON in request body."
msgstr "요청 본문에서 JSON의 형식이 올바르지 않습니다."
msgid "Max string length may not exceed 255 characters"
msgstr "최대 문자열 길이는 255자를 초과할 수 없음"
msgid "Maximal age is count of days since epoch."
msgstr "최대 기간은 epoch 이후의 일 수입니다."
@@ -1284,9 +979,6 @@ msgstr "메타데이터 정의 태그 %(tag_name)s은(는) 보호되므로 삭
msgid "Metadata definition tag not found for id=%s"
msgstr "id=%s에 대한 메타데이터 정의 태그를 찾을 수 없음"
msgid "Min string length may not be negative"
msgstr "최소 문자열 길이는 음수일 수 없음"
msgid "Minimal rows limit is 1."
msgstr "최소 행 제한은 1입니다."
@@ -1302,13 +994,6 @@ msgstr ""
"다중 '이미지' 서비스가 %(region)s 리젼에 일치합니다. 이는 일반적으로 리젼이 "
"필요하지만 아직 리젼을 제공하지 않은 경우 발생합니다."
msgid "Must supply a positive, non-zero value for age."
msgstr "기간에 0이 아닌 양수 값을 제공해야 합니다."
#, python-format
msgid "No artifact found with ID %s"
msgstr "ID가 %s인 아티팩트를 찾을 수 없음"
msgid "No authenticated user"
msgstr "인증된 사용자가 없음"
@@ -1323,38 +1008,6 @@ msgstr "%(img)s 이미지에서 ID가 %(loc)s인 위치를 찾을 수 없음"
msgid "No permission to share that image"
msgstr "해당 이미지를 공유한 권한이 없음"
#, python-format
msgid "No plugin for '%(name)s' has been loaded"
msgstr "'%(name)s'용 플러그인을 로드하지 않음"
msgid "No property to access"
msgstr "액세스할 특성이 없음"
#, python-format
msgid "No such key '%s' in a dict"
msgstr "사전에 해당 키 '%s'이(가) 없음"
#, python-format
msgid "Not a blob property '%s'"
msgstr "blob 특성 '%s'이(가) 아님"
msgid "Not a downloadable entity"
msgstr "다운로드 가능한 엔티티가 아님"
msgid "Not a list property"
msgstr "목록 특성이 아님"
#, python-format
msgid "Not a list property '%s'"
msgstr "목록 특성 '%s'이(가) 아님"
msgid "Not a valid value type"
msgstr "올바른 값 유형이 아님"
#, python-format
msgid "Not all dependencies are in '%s' state"
msgstr "일부 종속성의 세부 상태가 '%s'임"
#, python-format
msgid "Not allowed to create members for image %s."
msgstr "이미지 %s의 멤버를 작성할 수 없습니다."
@@ -1392,10 +1045,6 @@ msgid "Not allowed to upload image data for image %(image_id)s: %(error)s"
msgstr ""
"이미지 %(image_id)s에 대한 이미지 데이터의 업로드가 허용되지 않음: %(error)s"
#, python-format
msgid "Not an array idx '%s'"
msgstr "배열 idx '%s'이(가) 아님"
msgid "Number of sort dirs does not match the number of sort keys"
msgstr "정렬 디렉토리 수가 정렬 키 수와 일치하지 않음"
@@ -1405,9 +1054,6 @@ msgstr "관리자만 OVA를 추출할 수 있음"
msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined"
msgstr "이전 및 새 저장 구문은 결합할 수 없음"
msgid "Only list indexes are allowed for blob lists"
msgstr "blob 목록에는 목록 색인만 허용됨"
#, python-format
msgid "Operation \"%s\" requires a member named \"value\"."
msgstr "\"%s\" 오퍼레이션에는 \"value\"라는 이름의 멤버가 필요합니다."
@@ -1429,10 +1075,6 @@ msgstr ""
msgid "Operations must be JSON objects."
msgstr "오퍼레이션은 JSON 오브젝트여야 합니다."
#, python-format
msgid "Operator %(op)s is not supported"
msgstr "연산자 %(op)s은(는) 지원되지 않음"
#, python-format
msgid "Original locations is not empty: %s"
msgstr "원본 위치가 비어있지 않음: %s"
@@ -1452,12 +1094,6 @@ msgstr "네임스페이스의 소유자입니다."
msgid "Param values can't contain 4 byte unicode."
msgstr "매개변수 값에 4바이트 유니코드를 포함할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Plugin name '%(plugin)s' should match artifact typename '%(name)s'"
msgstr ""
"플러그인 이름 '%(plugin)s'은(는) 아티팩트 유형 이름 '%(name)s'과(와) 일치해"
"야 함"
#, python-format
msgid "Pointer `%s` contains \"~\" not part of a recognized escape sequence."
msgstr ""
@@ -1479,21 +1115,10 @@ msgstr "`%s` 포인터가 \"/\"로 시작하지 않습니다."
msgid "Pointer `%s` end with \"/\"."
msgstr "포인터 `%s`이(가) \"/\"로 끝납니다."
msgid ""
"Pointer contains '~' which is not part of a recognized escape sequence [~0, "
"~1]."
msgstr ""
"포인터에 인식되는 이스케이프 시퀀스 [~0, ~1]의 일부가 아닌 '~'가 포함되어 있"
"습니다."
#, python-format
msgid "Port \"%s\" is not valid."
msgstr "\"%s\" 포트가 올바르지 않습니다."
#, python-format
msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)"
msgstr "사전 릴리스 숫자 컴포넌트가 너무 큼(최대 %d자)"
#, python-format
msgid "Process %d not running"
msgstr "프로세스 %d이(가) 실행 중이지 않음"
@@ -1526,10 +1151,6 @@ msgstr "%s 특성을 제거할 수 없습니다."
msgid "Property %s must be set prior to saving data."
msgstr "데이터를 저장하기 전에 %s 특성을 설정해야 합니다."
#, python-format
msgid "Property '%(name)s' may not have value '%(val)s': %(msg)s"
msgstr "특성 '%(name)s'에 값 '%(val)s'이(가) 없음: %(msg)s"
#, python-format
msgid "Property '%s' is protected"
msgstr "'%s' 특성이 보호됨 "
@@ -1537,10 +1158,6 @@ msgstr "'%s' 특성이 보호됨 "
msgid "Property names can't contain 4 byte unicode."
msgstr "특성 이름에 4바이트 유니코드를 포함할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Property's %(prop)s value has not been found"
msgstr "특성의 %(prop)s 값을 찾지 못함"
#, python-format
msgid ""
"Provided image size must match the stored image size. (provided size: "
@@ -1564,9 +1181,6 @@ msgstr "제공된 태스크 유형이 지원되지 않음: %(type)s"
msgid "Provides a user friendly description of the namespace."
msgstr "사용자에게 익숙한 네임스페이스 설명을 제공합니다."
msgid "Public images do not have members."
msgstr "공용 이미지에 멤버가 없습니다."
msgid "Received invalid HTTP redirect."
msgstr "올바르지 않은 HTTP 경로 재지정을 수신했습니다."
@@ -1583,10 +1197,6 @@ msgid "Registry was not configured correctly on API server. Reason: %(reason)s"
msgstr ""
"API 서버에서 레지스트리가 올바르게 구성되지 않았습니다. 이유: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Relation %(name)s may not have multiple values"
msgstr "관계 %(name)s에 값이 여러 개일 수 없음"
#, python-format
msgid "Reload of %(serv)s not supported"
msgstr "%(serv)s을(를) 다시 로드할 수 없음"
@@ -1634,10 +1244,6 @@ msgstr "서버 %(serv)s이(가) 중지됨"
msgid "Server worker creation failed: %(reason)s."
msgstr "서버 작업자 작성에 실패함: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Show level %(shl)s is not supported in this operation"
msgstr "이 조작에서는 표시 레벨 %(shl)s이(가) 지원되지 않음"
msgid "Signature verification failed"
msgstr "서명 검증 실패"
@@ -1790,10 +1396,6 @@ msgstr ""
"지원하지 않습니다. fstab을 수정하거나 user_xattr 옵션을 디바이스 하우징 캐시 "
"디렉터리의 적합한 행에 추가하기 바랍니다."
#, python-format
msgid "The format of the version %s is not valid. Use semver notation"
msgstr "버전 %s의 형식이 올바르지 않습니다. semver 표기법을 사용하십시오."
#, python-format
msgid ""
"The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following "
@@ -1802,20 +1404,6 @@ msgstr ""
"제공된 uri가 올바르지 않습니다. 다음 지원 uri 목록에서 올바른 uri를 지정하십"
"시오. %(supported)s"
#, python-format
msgid ""
"The image %s is already present on the slave, but our check for it did not "
"find it. This indicates that we do not have permissions to see all the "
"images on the slave server."
msgstr ""
"이미지 %s이(가) 이미 슬레이브에 존재하지만 해당 이미지를 검색할 때 발견하지 "
"못했습니다. 슬레이브 서버에 있는 이미지 전체를 볼 수 있는 권한이 없기 때문입"
"니다."
#, python-format
msgid "The incoming artifact blob is too large: %s"
msgstr "수신 아티팩트 blob이 너무 큼: %s"
#, python-format
msgid "The incoming image is too large: %s"
msgstr "수신 이미지가 너무 큼: %s"
@@ -1934,17 +1522,9 @@ msgstr ""
msgid "The parameters required by task, JSON blob"
msgstr "태스크에서 필요로 하는 매개변수, JSON blob"
#, python-format
msgid "The provided body %(body)s is invalid under given schema: %(schema)s"
msgstr "제공된 본문 %(body)s이(가) 지정된 스키마에서 올바르지 않음: %(schema)s"
msgid "The provided image is too large."
msgstr "제공된 이미지가 너무 큽니다."
#, python-format
msgid "The provided path '%(path)s' is invalid: %(explanation)s"
msgstr "제공된 경로 '%(path)s'이(가) 올바르지 않음: %(explanation)s"
msgid ""
"The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in "
"effect and using keystone auth, then region name can be specified."
@@ -2136,15 +1716,6 @@ msgstr "이후에 태스크가 활성이 되는 시간(시), 성공 또는 실
msgid "Too few arguments."
msgstr "인수가 너무 적습니다."
msgid "Too few locations"
msgstr "위치가 너무 적음"
msgid "Too many locations"
msgstr "위치가 너무 많음"
msgid "Type version has to be a valid semver string"
msgstr "유형 버전은 올바른 semver 문자열이어야 함"
msgid ""
"URI cannot contain more than one occurrence of a scheme.If you have "
"specified a URI like swift://user:pass@http://authurl.com/v1/container/obj, "
@@ -2159,9 +1730,6 @@ msgstr ""
msgid "URL to access the image file kept in external store"
msgstr "외부 저장소에 보관된 이미지 파일에 액세스하기 위한 URL"
msgid "Unable to PUT to non-empty collection"
msgstr "비어 있지 않은 콜렉션에 대해 PUT을 수행할 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Unable to create pid file %(pid)s. Running as non-root?\n"
@@ -2201,9 +1769,6 @@ msgstr ""
"JSON 스키마 변경에서 `op`를 찾을 수 없습니다. 다음 중 하나여야 합니다. "
"%(available)s."
msgid "Unable to get legacy image"
msgstr "레거시 이미지를 가져올 수 없음"
msgid "Unable to increase file descriptor limit. Running as non-root?"
msgstr ""
"파일 디스크립터 한계를 늘릴 수 없습니다. 비루트로 실행 중인지 확인하십시오."
@@ -2224,21 +1789,6 @@ msgstr "스키마를 로드할 수 없음: %(reason)s"
msgid "Unable to locate paste config file for %s."
msgstr "%s에 대한 붙여넣기 구성 파일을 찾을 수 없습니다."
msgid "Unable to modify collection in immutable or readonly property"
msgstr "불변 특성 또는 읽기 전용 특성의 콜렉션을 수정할 수 없음"
msgid "Unable to specify artifact type explicitly"
msgstr "아티팩트 유형을 명시적으로 지정할 수 없음"
msgid "Unable to specify artifact type version explicitly"
msgstr "아티팩트 유형 버전을 명시적으로 지정할 수 없음"
msgid "Unable to specify version if multiple types are possible"
msgstr "유형이 여러 개인 경우 버전을 지정할 수 없음"
msgid "Unable to specify version if type is not specified"
msgstr "유형을 지정하지 않은 경우 버전을 지정할 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to upload duplicate image data for image%(image_id)s: %(error)s"
msgstr ""
@@ -2279,40 +1829,13 @@ msgstr "지원되지 않는 sort_dir. 허용 가능한 값: %s"
msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s"
msgstr "지원되지 않는 sort_key. 허용 가능한 값: %s"
msgid "Value is greater than maximum"
msgstr "값이 최대값보다 큼"
msgid "Value is less than minimum"
msgstr "값이 최소값보다 작음"
msgid "Value is required"
msgstr "값이 필요함"
#, python-format
msgid "Version component is too large (%d max)"
msgstr "버전 컴포넌트가 너무 큼(최대 %d)"
#, python-format
msgid "Version is invalid: %(reason)s"
msgstr "버전이 올바르지 않음: %(reason)s"
msgid "Virtual size of image in bytes"
msgstr "이미지의 가상 크기(바이트)"
msgid "Visibility must be either \"public\" or \"private\""
msgstr "가시성은 \"공용\" 또는 \"개인용\" 중 하나여야 합니다."
#, python-format
msgid "Waited 15 seconds for pid %(pid)s (%(file)s) to die; giving up"
msgstr "pid %(pid)s(%(file)s)이 종료될 때까지 15초 대기함, 포기하는 중"
msgid ""
"When false, no artifacts can be loaded regardless of available_plugins. When "
"true, artifacts can be loaded."
msgstr ""
"false이면 available_plugins와 관계 없이 아티팩트를 로드할 수 없습니다.true이"
"면 아티팩트를 로드할 수 있습니다."
msgid ""
"When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and "
"key_file option value in your configuration file"
@@ -2509,10 +2032,6 @@ msgstr "limit 매개변수는 정수여야 함"
msgid "limit param must be positive"
msgstr "limit 매개변수가 양수여야 함"
#, python-format
msgid "location: %s data lost"
msgstr "위치: %s 데이터 유실"
msgid "md5 hash of image contents."
msgstr "이미지 컨텐츠의 md5 해시입니다."
@@ -1,278 +0,0 @@
# Translations template for glance.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the glance project.
#
# Translators:
# Andre Campos Bezerra <andrecbezerra@gmail.com>, 2015
# Rodrigo Felix de Almeida <rodrigofelixdealmeida@gmail.com>, 2014
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 15:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 01:20+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language: pt-BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
#, python-format
msgid "%(task_id)s of %(task_type)s completed"
msgstr "%(task_id)s de %(task_type)s completado"
msgid ""
"'metadata_encryption_key' was not specified in the config file or a config "
"file was not specified. This means that this migration is a NOOP."
msgstr ""
"'metadata_encryption_key' não foi especificado no arquivo de configuração ou "
"um arquivo de configuração não foi especificado. Isso significa que essa "
"migração é um NOOP."
#, python-format
msgid "Access denied to image %(id)s but returning 'not found'"
msgstr "Acesso negado à imagem %(id)s, mas retornando 'não localizado'"
msgid "All workers have terminated. Exiting"
msgstr "Todos os trabalhadores foram finalizados. Saindo"
#, python-format
msgid "Artifact %s has been successfully loaded"
msgstr "Artefato %s foi carregado com sucesso"
#, python-format
msgid "Calling %(funcname)s: args=%(args)s, kwargs=%(kwargs)s"
msgstr "Chamando %(funcname)s: args=%(args)s, kwargs=%(kwargs)s"
msgid "Caught keyboard interrupt. Exiting."
msgstr "Interrupção da captura de teclado. Saindo."
#, python-format
msgid "Child %d exiting normally"
msgstr "Filho %d saindo normalmente"
#, python-format
msgid "Cleaning up %s after exceeding the quota"
msgstr "Limpando %s após exceder a quota"
#, python-format
msgid "Cleaning up %s after exceeding the quota."
msgstr "Realizando limpeza %s após exceder a cota."
#, python-format
msgid "Considering: %s"
msgstr "Considerando: %s"
#, python-format
msgid "Could not find artifact %s"
msgstr "Não foi possível encontrar artefato %s"
msgid "Daemon Shutdown on KeyboardInterrupt"
msgstr "Encerrando o daemon em KeyboardInterrupt"
msgid "Defaulting to SQLite driver."
msgstr "Padronizando para o driver SQLite."
#, python-format
msgid "Delete denied for public image %(id)s"
msgstr "Exclusão negada para imagem pública %(id)s"
#, python-format
msgid "File %s loaded to database."
msgstr "Arquivo %s carregado no banco de dados."
#, python-format
msgid "Image %(id)s not found"
msgstr "Imagem %(id)s não localizada"
#, python-format
msgid "Image %s is deactivated"
msgstr "Imagem %s está desativada"
#, python-format
msgid "Image %s is reactivated"
msgstr "Imagem %s está reativada."
#, python-format
msgid "Image %s metadata has changed"
msgstr "Metadados da Imagem %s mudaram"
#, python-format
msgid "Image cache loaded driver '%s'."
msgstr "O cache de imagem carregou o driver '%s'."
msgid "Initialized gzip middleware"
msgstr "Inicializado middleware gzip"
msgid "Initialized image cache management middleware"
msgstr "Middleware de gerenciamento do cache de imagem inicializado"
msgid "Initialized image cache middleware"
msgstr "Middleware do cache de imagem inicializado"
#, python-format
msgid "Initializing scrubber with configuration: %s"
msgstr "Inicializando scrubber com configuração: %s"
#, python-format
msgid ""
"Loading known task scripts for task_id %(task_id)s of type %(task_type)s"
msgstr ""
"Carregando scripts conhecidos de tarefas para task_id %(task_id)s de tipo "
"%(task_type)s"
msgid "Metadata loading finished"
msgstr "Carregamento de metadados finalizado"
#, python-format
msgid "Namespace %(namespace)s saved in %(file)s"
msgstr "Namespace %(namespace)s salvo em %(file)s"
#, python-format
msgid "Not queueing image '%s'. Already being written to cache"
msgstr "Não enfileirando imagem %s'. Já está sendo gravada no cache"
#, python-format
msgid "Not queueing image '%s'. Already cached."
msgstr "Não enfileirando imagem %s'. Já armazenada em cache."
#, python-format
msgid "Not queueing image '%s'. Already queued."
msgstr "Não enfileirando a imagem '%s'. Já enfileirada."
#, python-format
msgid "Overwriting namespace %s"
msgstr "Sobrescrevendo namespace %s"
#, python-format
msgid "Reaped %(reaped)s %(entry_type)s cache entries"
msgstr "%(reaped)s %(entry_type)s entradas de cache coletadas"
#, python-format
msgid "Rejecting image creation request for invalid image id '%(bad_id)s'"
msgstr ""
"Rejeitando solicitação de criação de imagem para o ID de imagem inválido "
"'%(bad_id)s'"
#, python-format
msgid "Removed dead child %s"
msgstr "Removendo filho terminado %s"
#, python-format
msgid "Removed invalid cache file %s"
msgstr "Arquivo de cache inválido removido %s"
#, python-format
msgid "Removed stale child %s"
msgstr "Removendo filho inativo %s"
#, python-format
msgid "Removed stalled cache file %s"
msgstr "Arquivo de cache paralisado removido %s"
#, python-format
msgid "Returning %(funcname)s: %(output)s"
msgstr "Retornando %(funcname)s: %(output)s"
#, python-format
msgid "Scrubbing image %(id)s from %(count)d locations."
msgstr "Limpando imagem %(id)s dos locais %(count)d."
#, python-format
msgid "Skipping namespace %s. It already exists in the database."
msgstr "Ignorando namespace %s. Já existe no banco de dados."
#, python-format
msgid "Started child %s"
msgstr "Filho iniciado %s"
#, python-format
msgid "Starting %d workers"
msgstr "Iniciando %d trabalhadores"
#, python-format
msgid "Starting Daemon: wakeup_time=%(wakeup_time)s threads=%(threads)s"
msgstr "Iniciando Daemon: wakeup_time=%(wakeup_time)s threads=%(threads)s"
msgid "Starting single process server"
msgstr "Iniciando servidor de processo único"
#, python-format
msgid "Successfully cached all %d images"
msgstr "Armazenadas em cache com êxito todas as %d imagens"
#, python-format
msgid "Successfully created image %(id)s"
msgstr "Imagem criada com êxito %(id)s"
#, python-format
msgid "Successfully deleted a membership from image %(id)s"
msgstr "Excluída com êxito uma associação da imagem %(id)s"
#, python-format
msgid "Successfully deleted image %(id)s"
msgstr "Imagem excluída com êxito %(id)s"
#, python-format
msgid "Successfully updated a membership for image %(id)s"
msgstr "Atualizada com êxito uma associação para a imagem %(id)s"
#, python-format
msgid "Successfully updated memberships for image %(id)s"
msgstr "Associações atualizadas com êxito para a imagem %(id)s"
#, python-format
msgid "Table %s has been cleared"
msgstr "Tabela %s foi limpa"
#, python-format
msgid "Task %(task_id)s beginning import execution."
msgstr "Tarefa %(task_id)s iniciando execução da importação."
#, python-format
msgid "Task %(task_id)s: Could not import image file %(image_data)s"
msgstr ""
"Tarefa %(task_id)s: Não pôde importar o arquivo de imagem %(image_data)s"
#, python-format
msgid "Task %(task_id)s: Got image data uri %(data_uri)s to be imported"
msgstr ""
"Tarefa %(task_id)s: Obtidos dados de uri de imagem %(data_uri)s a ser "
"importada"
#, python-format
msgid ""
"Task [%(task_id)s] status changing from %(cur_status)s to %(new_status)s"
msgstr ""
"Status da tarefa [%(task_id)s] mudando de %(cur_status)s para %(new_status)s"
msgid "Triggering asynchronous copy from external source"
msgstr "Acionando cópia assíncrona da origem externa"
msgid "Unable to get deleted image"
msgstr "Não é possível obter a imagem excluída"
#, python-format
msgid "Update denied for public image %(id)s"
msgstr "Atualização negada para imagem pública %(id)s"
#, python-format
msgid "Updating metadata for image %(id)s"
msgstr "Atualizando metadados para a imagem %(id)s"
#, python-format
msgid "Uploaded data of image %s from request payload successfully."
msgstr "Enviados com sucesso dados da imagem %s da requisição de carga útil."
#, python-format
msgid "creating table %(table)s"
msgstr "criando tabela %(table)s"
#, python-format
msgid "dropping table %(table)s"
msgstr "descartando tabela %(table)s"
@@ -1,177 +0,0 @@
# Translations template for glance.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the glance project.
#
# Translators:
# Andre Campos Bezerra <andrecbezerra@gmail.com>, 2015
# Rodrigo Felix de Almeida <rodrigofelixdealmeida@gmail.com>, 2014
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 15:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-15 12:39+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language: pt-BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
#, python-format
msgid ""
"%(image_id)s: field %(key)s differs (source is %(master_value)s, destination "
"is %(slave_value)s)"
msgstr ""
"%(image_id)s: campo %(key)s difere (origem é %(master_value)s, destino é "
"%(slave_value)s)"
#, python-format
msgid "Access denied to image %(id)s but returning 'not found'"
msgstr "Acesso negado à imagem %(id)s, mas retornando 'não localizado'"
#, python-format
msgid "An optional task has failed, the failure was: %s"
msgstr "Uma tarefa opcional falhou, a falha foi: %s"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%s is not accessible"
msgstr "Artefato com id=%s não está acessível"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%s not found"
msgstr "Artefato com id=%s não encontrado"
msgid "Attempted to modify image user did not own."
msgstr "Tentou modificar o usuário da imagem não de sua propriedade."
#, python-format
msgid "Cached image file '%s' doesn't exist, unable to delete"
msgstr "O arquivo de imagem em cache '%s' não existe; não é possível excluir"
#, python-format
msgid "Could not find image %s"
msgstr "Não foi possível localizar a imagem %s"
#, python-format
msgid ""
"Could not find schema properties file %s. Continuing without custom "
"properties"
msgstr ""
"Não foi possível localizar o arquivo de propriedades de esquema %s. "
"Continuando sem propriedades customizadas"
#, python-format
msgid "Could not find task %s"
msgstr "Não foi possível localizar tarefa %s"
msgid "Deadlock detected. Retrying..."
msgstr "Conflito detectado. Tentando novamente..."
#, python-format
msgid "Duplicate entry for values: %s"
msgstr "Entrada duplicada para valores: %s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to activate image %s in registry. About to delete image bits from "
"store and update status to 'killed'."
msgstr ""
"Falha ao ativar imagem %s no registro. Prestes a excluir bits de imagem do "
"armazenamento e atualizar status para 'encerrado'."
#, python-format
msgid "Failed to decrypt location value for image %(image_id)s"
msgstr "Falha ao descriptografar valor do local para imagem %(image_id)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(path)s. Got error: %(e)s"
msgstr "Falha ao excluir arquivo %(path)s. Erro recebido: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete image %s in store from URI"
msgstr "Falha ao excluir imagem %s no armazenamento da URI"
#, python-format
msgid "Failed to find task %(task_id)s. Reason: %(reason)s"
msgstr "Falha ao encontrar tarefa %(task_id)s. Razão: %(reason)s"
msgid "Failed to successfully cache all images in queue."
msgstr "Falha ao armazenar em cache com êxito todas as imagens da fila."
#, python-format
msgid ""
"Fetch of cache file failed (%(e)s), rolling back by moving "
"'%(incomplete_path)s' to '%(invalid_path)s'"
msgstr ""
"Falha na busca do arquivo de cache (%(e)s), recuperando ao mover "
"'%(incomplete_path)s' para '%(invalid_path)s'"
#, python-format
msgid "Forbidden to create task. Reason: %(reason)s"
msgstr "Proibido criar tarefa. Razão: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Forbidden to get task %(task_id)s. Reason: %(reason)s"
msgstr "Proibido obter tarefa %(task_id)s. Razão: %(reason)s"
msgid "Id not in sort_keys; is sort_keys unique?"
msgstr "ID não em sort_keys; sort_keys é exclusivo?"
#, python-format
msgid "Image '%s' is not active. Not caching."
msgstr "A imagem '%s' não está ativa. Sem armazenamento em cache."
#, python-format
msgid ""
"Image cache driver '%(driver_module)s' failed to configure. Got error: "
"'%(config_err)s"
msgstr ""
"O driver de cache de imagem '%(driver_module)s' falhou ao ser configurado. "
"Erro obtido: '%(config_err)s"
#, python-format
msgid ""
"Image cache driver '%(driver_name)s' failed to load. Got error: "
"'%(import_err)s."
msgstr ""
"O driver de cache de imagem '%(driver_name)s' falhou ao ser carregado. Erro "
"obtido: '%(import_err)s."
#, python-format
msgid "Invalid marker. Image %(id)s could not be found."
msgstr "Marcador Inválido. Imagem %(id)s não pôde ser encontrada."
#, python-format
msgid "Invalid membership association specified for image %(id)s"
msgstr "Associação de membro inválida especificada para a imagem %(id)s"
#, python-format
msgid "Member %(id)s not found"
msgstr "Membro %(id)s não localizado"
#, python-format
msgid "No metadata found for image '%s'"
msgstr "Nenhum metadado localizado para a imagem '%s'"
#, python-format
msgid "Task %(task_id)s failed with exception %(error)s"
msgstr "Tarefa %(task_id)s falhou com exceção %(error)s"
msgid "Unable to get deleted image"
msgstr "Não é possível obter a imagem excluída"
msgid "Unable to get unowned image"
msgstr "Não é possível obter a imagem não possuída"
#, python-format
msgid "Unrecognised child %s"
msgstr "Filho %s não reconhecido"
#, python-format
msgid "User lacks permission to share image %(id)s"
msgstr "O usuário não tem permissão para compartilhar a imagem %(id)s"
+5 -497
View File
@@ -10,44 +10,24 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 13.0.0.0rc2.dev36\n"
"Project-Id-Version: glance 15.0.0.0b3.dev29\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 15:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 20:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-04 06:25+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Marques <marquesc@br.ibm.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 05:22+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: pt-BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
#, python-format
msgid "\t%s"
msgstr "\t%s"
#, python-format
msgid "%(attribute)s have to be string"
msgstr "%(attribute)s precisa ser uma sequência"
#, python-format
msgid "%(attribute)s is required"
msgstr "%(attribute)s é necessário"
#, python-format
msgid "%(attribute)s may not be longer than %(length)i"
msgstr "%(attribute)s não pode ser mais longo que %(length)i"
#, python-format
msgid "%(attribute)s may not be shorter than %(length)i"
msgstr "%(attribute)s não pode ser mais curto que %(length)i"
#, python-format
msgid "%(attribute)s should match pattern %(pattern)s"
msgstr "%(attribute)s deve corresponder ao padrão %(pattern)s"
#, python-format
msgid "%(cls)s exception was raised in the last rpc call: %(val)s"
msgstr "exceção %(cls)s foi disparada na última chamada RPC: %(val)s"
@@ -127,13 +107,6 @@ msgstr ""
msgid "A body is not expected with this request."
msgstr "Um corpo não é esperado com essa solicitação."
msgid ""
"A list of artifacts that are allowed in the format name or name-version. "
"Empty list means that any artifact can be loaded."
msgstr ""
"Uma lista de artefatos que são permtiidos no nome do formato ou na versão do "
"nome. Uma lista vazia significa que qualquer artefato pode ser carregado."
#, python-format
msgid ""
"A metadata definition object with name=%(object_name)s already exists in "
@@ -163,10 +136,6 @@ msgstr ""
"Um conjunto de URLs para acessar o arquivo de imagem mantido em "
"armazenamento externo"
#, python-format
msgid "Allowed values %s are invalid under given validators"
msgstr "Os valores permitidos %s são inválidos nos validadores fornecidos"
msgid "Amount of disk space (in GB) required to boot image."
msgstr ""
"Quantidade de espaço em disco (em GB) necessária para a imagem de "
@@ -218,79 +187,6 @@ msgstr "Ocorreu uma exceção desconhecida"
msgid "An unknown task exception occurred"
msgstr "Ocorreu uma exceção de tarefa desconhecida"
#, python-format
msgid "Array has no element at position %d"
msgstr "A matriz não tem nenhum elemento na posição %d"
msgid "Array property can't have item_type=Array"
msgstr "A propriedade matriz não pode ter item_type=Array"
#, python-format
msgid "Artifact %s could not be deleted because it is in use: %s"
msgstr "O artefato %s não pôde ser excluído porque está em uso: %s"
#, python-format
msgid "Artifact cannot change state from %(source)s to %(target)s"
msgstr "O artefato não pode alterar o estado de %(source)s para %(target)s"
#, python-format
msgid "Artifact exceeds the storage quota: %s"
msgstr "O artefato excede a cota de armazenamento: %s"
#, python-format
msgid "Artifact has no property %(prop)s"
msgstr "O artefato não possui a propriedade %(prop)s"
#, python-format
msgid "Artifact state cannot be changed from %(curr)s to %(to)s"
msgstr "O estado do artefato não pode ser alterado de %(curr)s para %(to)s"
#, python-format
msgid "Artifact storage media is full: %s"
msgstr "A mídia de armazenamento de artefato está cheia: %s"
#, python-format
msgid ""
"Artifact type with name '%(name)s' and version '%(version)s' is not known"
msgstr ""
"O tipo de artefato com nome '%(name)s' e versão '%(version)s' não é conhecido"
msgid "Artifact with a circular dependency can not be created"
msgstr "O artefato com uma dependência circular não pode ser criado"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%(id)s is not accessible"
msgstr "O artefato com ID=%(id)s não é acessível"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%(id)s was not found"
msgstr "O artefato com ID=%(id)s não foi localizado"
msgid "Artifact with the specified type, name and version already exists"
msgstr "O artefato com o tipo, o nome e a versão especificados já existe"
#, python-format
msgid ""
"Artifact with the specified type, name and version already has the direct "
"dependency=%(dep)s"
msgstr ""
"O artefato com o tipo, o nome e a versão especificados já possui a "
"dependência direta=%(dep)s"
#, python-format
msgid ""
"Artifact with the specified type, name and version already has the "
"transitive dependency=%(dep)s"
msgstr ""
"O artefato com o tipo, o nome e a versão especificados já possui a "
"dependência transitiva=%(dep)s"
msgid "Attempt to set readonly property"
msgstr "Tentativa de configurar a propriedade somente leitura"
msgid "Attempt to set value of immutable property"
msgstr "Tentativa de configurar o valor da propriedade imutável"
#, python-format
msgid "Attempt to upload duplicate image: %s"
msgstr "Tentativa de fazer upload de imagem duplicada: %s"
@@ -371,23 +267,9 @@ msgstr "Credenciais malformadas '%(creds)s' no URI Swift"
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
msgstr "Credenciais malformadas no URI Swift."
msgid "BinaryObject property cannot be declared mutable"
msgstr "A propriedade BinaryObject não pode ser declarada mutável"
#, python-format
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
msgstr "O BLOB %(name)s não pode ter diversos valores"
msgid "Blob size is not set"
msgstr "O tamanho do BLOB não está configurado"
msgid "Body expected in request."
msgstr "Corpo esperado na solicitação."
msgid "Both file and legacy_image_id may not be specified at the same time"
msgstr ""
"O arquivo e o legacy_image_id não podem ser especificados ao mesmo tempo"
msgid "Cannot be a negative value"
msgstr "Não pode ser um valor negativo"
@@ -399,15 +281,6 @@ msgid "Cannot convert image %(key)s '%(value)s' to an integer."
msgstr ""
"Não é possível converter a imagem %(key)s '%(value)s' para um número inteiro."
msgid "Cannot declare artifact property with reserved name 'metadata'"
msgstr ""
"Não é possível declarar a propriedade de artefato com o nome reservado "
"'metadata'"
#, python-format
msgid "Cannot load artifact '%(name)s'"
msgstr "Não é possível carregar o artefato '%(name)s'"
msgid "Cannot remove last location in the image."
msgstr "Não é possível remover o último local na imagem."
@@ -418,19 +291,9 @@ msgstr "Não é possível salvar os dados da imagem %(image_id)s: %(error)s"
msgid "Cannot set locations to empty list."
msgstr "Não é possível configurar locais para esvaziar a lista."
msgid "Cannot specify 'max_size' explicitly"
msgstr "Não é possível especificar 'max_size' explicitamente"
msgid "Cannot specify 'min_size' explicitly"
msgstr "Não é possível especificar 'min_size' explicitamente"
msgid "Cannot upload to an unqueued image"
msgstr "Não é possível fazer upload para uma imagem fora da fila"
#, python-format
msgid "Cannot use this parameter with the operator %(op)s"
msgstr "Não é possível usar este parâmetro com o operador %(op)s"
#, python-format
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
msgstr ""
@@ -505,10 +368,6 @@ msgid "Currently, OVA packages containing multiple disk are not supported."
msgstr ""
"Atualmente, os pacotes OVA que contêm diversos discos não são suportados. "
msgid "Custom validators list should contain tuples '(function, message)'"
msgstr ""
"A lista de validadores customizados deve conter tuplas '(função, mensagem)'"
#, python-format
msgid "Data for image_id not found: %s"
msgstr "Dados de image_id não localizados: %s"
@@ -561,14 +420,6 @@ msgstr "Data/Hora quando este recurso foi atualizado"
msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
msgstr "Data/Hora quando este recurso deve ser objeto de remoção"
msgid "Default value is invalid"
msgstr "O valor padrão é inválido"
#, python-format
msgid "Denying attempt to upload artifact because it exceeds the quota: %s"
msgstr ""
"Negando a tentativa de fazer upload de artefato porque ele excede a cota: %s"
#, python-format
msgid "Denying attempt to upload image because it exceeds the quota: %s"
msgstr "Negando a tentativa de upload da imagem porque ela excede a cota: %s"
@@ -577,31 +428,12 @@ msgstr "Negando a tentativa de upload da imagem porque ela excede a cota: %s"
msgid "Denying attempt to upload image larger than %d bytes."
msgstr "Negando tentativa de fazer upload de imagem maior que %d bytes."
#, python-format
msgid "Dependency property '%s' has to be deleted first"
msgstr "A propriedade de dependência '%s' deve ser excluída primeiro"
msgid "Dependency relations cannot be mutable"
msgstr "As relações de dependência não podem ser mutáveis"
msgid "Descriptive name for the image"
msgstr "Nome descritivo para a imagem"
msgid "Dictionary contains unexpected key(s)"
msgstr "O dicionário contém chave(s) inesperada(s)"
msgid "Dictionary size is greater than maximum"
msgstr "O tamanho do dicionário é maior que o máximo"
msgid "Dictionary size is less than minimum"
msgstr "O tamanho do dicionário é menor que o mínimo"
msgid "Disk format is not specified."
msgstr "O formato de disco não foi especificado."
msgid "Does not match pattern"
msgstr "Não corresponde ao padrão"
#, python-format
msgid ""
"Driver %(driver_name)s could not be configured correctly. Reason: %(reason)s"
@@ -609,9 +441,6 @@ msgstr ""
"O driver %(driver_name)s não pôde ser configurado corretamente. Motivo: "
"%(reason)s"
msgid "Either a file or a legacy_image_id has to be specified"
msgstr "Um arquivo ou um legacy_image_id precisa ser especificado"
msgid ""
"Error decoding your request. Either the URL or the request body contained "
"characters that could not be decoded by Glance"
@@ -623,11 +452,6 @@ msgstr ""
msgid "Error fetching members of image %(image_id)s: %(inner_msg)s"
msgstr "Erro ao buscar membros da imagem %(image_id)s: %(inner_msg)s"
msgid "Error in store configuration. Adding artifacts to store is disabled."
msgstr ""
"Erro na configuração do armazenamento. A inclusão de artefatos no "
"armazenamento está desativada."
msgid "Error in store configuration. Adding images to store is disabled."
msgstr ""
"Erro na configuração do armazenamento. A inclusão de imagens para "
@@ -654,10 +478,6 @@ msgstr "Falha ao ativar imagem. Erro obtido: %s"
msgid "Failed to add image metadata. Got error: %s"
msgstr "Falha ao incluir metadados da imagem. Erro obtido: %s"
#, python-format
msgid "Failed to find artifact %(artifact_id)s to delete"
msgstr "Falha ao localizar artefato %(artifact_id)s a ser excluído"
#, python-format
msgid "Failed to find image %(image_id)s to delete"
msgstr "Falhar ao localizar a imagem %(image_id)s para excluir"
@@ -723,12 +543,6 @@ msgstr ""
"Importações baseadas em arquivo não são permitidas. Use uma fonte não local "
"de dados de imagem."
msgid "File too large"
msgstr "Arquivo muito grande"
msgid "File too small"
msgstr "Arquivo muito pequeno"
msgid "Forbidden image access"
msgstr "Proibido o acesso a imagem"
@@ -778,9 +592,6 @@ msgstr "Formato do contêiner"
msgid "Format of the disk"
msgstr "Formato do disco"
msgid "Glance client not installed"
msgstr "Cliente Glance não instalado"
#, python-format
msgid "Host \"%s\" is not valid."
msgstr "Host \"%s\" não é válido."